الحديقـــــــــــــة السِّريـــــــــــــة (The Secret Garden)

Posted on 27. Jun, 2012 by in Arabic Language, Culture, Literature, Vocabulary

Today’s post features the Arabic intro to the Japanese Anime “The Secret Garden.”

The cartoon is itself based on the novel of the same name by the English playright Frances Hodgson Burnett, whose other novels were also the subject of anime adaptations, such as the famous “Little Lord Fauntleroy”, translated in Arabic as “الفتــــــــى النَّبيـــــــــل” (“The Noble Boy.”)

The song is interpreted by هالــــــــة الصبَّـــــــــــاغ (Hala al-Sabbagh), the Syrian artist known to be very fluent in Japanese, and whose early career as a kid was far more distinguished than her later “Arabic Pop” conversion!

YouTube Preview Image

الحديقـــــــــــــة السريـــــــــــــة (The Secret Garden)

في يوم همست في اذني: “من يمسح عن قلبي حزني

One day, she whispered in my ear: “Who will deliver my heart from sadness

“يرجعني خضراء اللون اعشاشا للاطيار؟

Recover my green color to host the nests of birds?”

في يوم همست في اذني: “من يمسح عن قلبي حزني

One day, she whispered in my ear: “Who will deliver my heart from sadness

“يرجعني خضراء اللون اعشاشا للاطيار؟

Recover my green color to host the nests of birds?”

لحديقتنا في قريتنا باب و لها اسوار

Our garden in our village has a gate and high walls

لا يعلم احد ما فيها تخفي عنا الاسرار

No one knows what secrets it conceals from us

اقبلت بجد اسقيها اروي الاشجار احييها

I took upon myself to irrigate it, water its trees to revive it

و غدى من اجمل ما فيها زهر لا كالازهار

So its flowers bloomed and blossomed like no other flowers

لحديقتنا في قريتنا باب و لها اسوار

Our garden in our village has a gate and high walls

لا يعلم احد ما فيها تخفي عنا الاسرار

No one knows what secrets it conceals from us

!ما أجمل أن تسقي الشجرة لتضاهي في الحسن القمر

How beautiful it is to water a tree to make it rival the moon’s splendor!

أن تغرس في اليائس أملا زرعا يعطي الأثمار

To plant within the desperate a fruitful hope

لحديقتنا في قريتنا باب و لها اسوار

Our garden in our village has a gate and high walls

لا يعلم احد ما فيها تخفي عنا الاسرار

No one knows what secrets it conceals from us

لحديقتنا في قريتنا باب و لها اسوار

Our garden in our village has a gate and high walls

لا يعلم احد ما فيها تخفي عنا الاسرار

No one knows what secrets it conceals from us

YouTube Preview Image

An Italian show featuring Hala al-Sabbagh as a kid—Also admire the Arabic/Italian translation of this other little girl on the show!

Tags: , , , ,

Leave a Reply