Arabic Language Blog
Menu
Search

Queens of Syria, Reading Posted by on Jul 11, 2016 in Arabic Language, Culture, Vocabulary

In this post, I present a  reading comprehension exercise on a theatrical performance called “Queens of Syria” by Syrian refugees. The article is adapted from bbcarabic website.

Please read the article and answer the questions that follow. You can use the useful vocabulary list to facilitate comprehension.

Image from bbcarabic.com

Image from bbcarabic.com

ملكات سوريا: رؤية حديثة لتراجيديا قديمة

في عام 2011 كانت شام صيدلانية لديها أربعة أطفال وتعيش حياة طيبة في العاصمة السورية دمشق. ومع انزلاق البلاد للحرب الأهلية كانت وزوجها المهندس المعماري ضمن الملايين المشردين الفارين بحثا عن الأمان.

وتقول شام:” كانت لدينا حياة جميلة، وبيت جميل جدا وكل شيء كان جيدا، ثم فقدنا كل شيء وأتينا للأردن وليس بحوزتنا شيء وبدون عمل وليس لدينا ما نفعله.”

وهذا الأسبوع تحكي شام قصتها في مسرحية هي اقتباس حديث لمسرحية نساء طروادة، تنطلق تحت اسم ملكات سوريا في العاصمة البريطانية قبل أن تجوب بريطانيا.

ويظهر في مسرحية ملكات سوريا 13 لاجئة سورية يمزجن تجاربهن في النزاع السوري والمنافي بالنص الإغريقي التاريخي.

وكان العرض الأول لملكات سوريا في العاصمة الأردنية عمان عام 2013.

وهذا أول إنتاج عربي (مترجم) يعرض على الجمهور البريطاني قصص لاجئات سوريات.

وعشرة من طاقم العمل في الإنتاج البريطاني كانوا في المسرحية الأصلية بالأردن. وإحداهن، ريم، ستظهر على المسرح مع والدتها.

وتقول ريم “ليس بيننا ممثلات ولم تحلم أي منا بأن تكون ممثلة – لذلك كان غريبا علينا عمل ذلك.”

وتضيف قائلة “ربما لا يتحدث جميعنا الإنجليزية، ولكن يمكن فهمنا من خلال لغة المسرح الدولية. فالناس بحاجة لفهم أننا ناس مثلهم كانت لدينا بيوت وعائلات وشوارع وأحياء وجامعات وفقدنا كل ذلك بسبب الحرب.”

وتأمل ريم في أن تساعد المسرحية في مكافحة سوء الفهم بأن الناس الذين يعيشون في المخيمات “ليسوا متعلمين أو عاملين.”

وبعد العرض في لندن ستزور مسرحية ملكات سوريا أوكسفورد وبرايتون وليفربول وليدز وأدنبرة ودورهام وتنتهي الجولة في مسرح نيو لندن في الويست إند بالعاصمة البريطانية في 24 يوليو/ تموز الجاري.

وتخرج الرؤية البريطانية للمسرحية زو لافرتي، التي ركزت في أعمالها السابقة على النزاعات وعدم توازن القوى السياسية وانتهاكات حقوق الإنسان.

وتقول “إنه ليس أمرا سهلا أن تأخد بعض أكثر التجارب الإنسانية التي مررت بها وتتحدث عنها على المسرح.”

وتضيف “خلال الإنتاج الأول للمسرحية كانت النساء قد خرجن للتو من سوريا والتجربة حديثة جدا، وقد مر على ذلك الآن عدة سنوات والزمن يسمح لنا باستدعاء بعض الذكريات الأكثر سعادة عن سوريا، واكتشاف ما يعنيه كونك لاجئا حيث أنهن يعش هذه الوضعية منذ ثلاث أو أربع سنوات.”

وتابعت “ولقد أصبحت لديهن فرصة ليتحدثن عن آمالهن في المستقبل.”

Answer the following questions in Arabic:

  1. كيف كانت حياة شام قبل الحرب وبعدها؟

  2. ماذا تحكي المسرحية؟

  3. من يظهر في المسرحية؟

Answer the following questions in English:

  1. When was the play performed for the first time and where?

  2. What does Reem hope that the play would achieve?

  3. What does the director of the play concentrate on in her works?

Translate the following sentence into English:

في عام 2011 كانت شام صيدلانية لديها أربعة أطفال وتعيش حياة طيبة في العاصمة السورية دمشق. ومع انزلاق البلاد للحرب الأهلية كانت وزوجها المهندس المعماري ضمن الملايين المشردين الفارين بحثا عن الأمان.

 

Useful Vocabulary:

ملكات = Queens

رؤية = Vision

صيدلانية = Pharmacist

انزلاق = sliding

الحرب الأهلية = Civil war

مشردين = displaced

فقد = lost

بحوزتنا = in our possession

مسرحية = play

طروادة = Troy

لاجئة = refugee

منفى = exile

الإغريقي = Greek

ممثلة = actress

مكافحة = Combat

سوء الفهم = Misunderstanding

مخيمات = Camps

عدم توازن = imbalance

انتهاكات = Violations

حقوق الإنسان = human rights

Adapted from: http://www.bbc.com/arabic/artandculture/2016/07/160705_queens_of_syria_play

 

 

Tags: , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it