Tag Archives: transparent language arabic blog

Yalla! Let’s Boost Arabic e-Content!

Posted on 14. May, 2012 by in Arabic Language, Culture, Current Affairs, Language, Vocabulary

It was about time that some of us, Arabic speakers, took an initiative to boost online Arabic content!

After the recent decision of launching a “Center of Excellence for Arabic Language” in the UAE, around 400 Emirati volunteers announced that they will take part in editing a new global glossary that aims to standardize Arabic definitions of online e-terms.

“The glossary will break a big barrier because many users resort to combining English terminology with the Arabic text, so we want to change that and introduce the first Arabic technology and social media glossary,” said co-founder of Taghreedat Sami Mubarak to Gulf News, who emphasised that the Arabic language constitutes only 2% of online content.

Taghreedat plans to introduce the first Arabic Tech/Web 2.0 Dictionary, as well as a standard list that can be used among Arab speakers worldwide, irrespective of their local dialect.

We too have emphasized, here on the Transparent Language Arabic Blog, the need to promote Arabic online, especially through social media such as Facebook and Twitter (Check our previous posts: “Top 100+ Must-Know Arabic Words for Facebook” and “New “Arabic Twitter” To Bring “Arab Spring 2.0″?“)

The Gulf News article cites some entry words that will be included in the new online مُعجـــــم (lexicon): phishing, spam, twittering and re-tweets.

It does not mention, however, that online resources such as ويكيبيــــــــــديــــــــــا (Arabic Wikipedia) already contain many Arabic equivalents of such terms.

If you go for example to the English Wikipedia article of “Phishing“, you will notice on the left of the page a panel containing links to the equivalent Wikipedia articles written in other languages, including Arabic.

Thus, the equivalent Arabic term for “phishing” is “التَّصَيُّــــــــــد“, meaning “preying“, which comes from the Arabic trilateral root “صيــــــد“, meaning “hunting.”

An early example of التَّصَيُّــــــــــد (Phishing) in Arabic: “It looked like an email translated through Babblefish [Yahoo! Babel Fish actually does not offer Arabic translation, but Google Translate does.] This was most likely done by cyber criminals who do not understand the language. As the bad guys begin to exhaust the English speaking populations I’m sure they will start targeting emerging countries such as the Middle-East. I’m quite sure over time they will polish and improve their attacks on the Arabic community, just as we have seen here in the West.” Read more about it here

With that being said, not all English Wikipedia articles have an Arabic counterpart; either because the English article is often not linked to the Arabic one, or simply because no one has entered an Arabic equivalent in the first place.

The Gulf News article says that “Taghreedat’s other projects include increasing the number of Arabic articles in Wikipedia since there are only 154,000 articles, as well as in ويكــــي الاقتبــــــــــاس (Wikiquotes) that has only 540 Arabic quotes.”

Hence the urgent need of launching such a standardized online dictionary.

Mid_384_p_104__0004

“مجلة مجمـــع اللغة العربيــــــة بدمشــــق” (“Magazine of the Arab Academy of Damascus”), the official publication of the veteran of all Arabic language academies, which traces its foundation to 1919

But whoever says “standardized” and “Arabic“, ought to immediately think of مجـــــــامع اللغة العربيـــــــــة (Arabic Language Academies), which don’t seem to be involved with the new online initiative—or at least not as of yet.

These academies, such as their veteran مجمع اللغـــــة العربيــــــة بدمشـــــق (The Arab Academy of Damascus), whose official website warns its visitors: “ما يزال موقع مجمع اللغة العربية في مرحلة التطوير” (“The Arab Academy website is still under development”), have often come under sharp criticism for not coordinating enough their activities, and for not coming up with a unified glossary of new Arabic terms.
These academies have also been chastised for the high متوسِّــــــــــط العمــــــــر (average age) of their members, who are not always fully at ease with the new terminology and concepts related to such cutting-edge technologies as Web 2.0, أمن الحاســـــوب (cyber security), and خدمات الشبكــــــة الاجتماعيــــــة (social network services), although their knowledge of the language remains essential for forging Arabic neologisms.

Speaking of the projected online dictionary, co-founder of Taghreedat Mina Nagy Michel Takla noted that “the main idea is for it to be useful for all online users, and that the glossary will be split into the sections of social media and cyber security.”

Taghreedat has “relied on the participation of approximately 2,500 volunteers from 28 different countries, although the numbers constantly increases with each day.”

M. Takla also stressed that the project will be launched soon, and that his company aims to make it available as an online application obtained though التحميــــــل المجَّـــــــانـــــي (free download.)

So far, the website WordReference seems to be the best Arabic/English dictionary available online, although it is still in مرحلــــة تجريبيـــــــة (testing phase.)

Top 100+ Must-Know Arabic Words for Facebook

Posted on 02. Mar, 2012 by in Arabic Language, Culture, Current Affairs, Literature, Vocabulary

 Ever wondered how to say “Poke” in Arabic?

Whether or not you’re certifiably مُدمــــــــن على الفيــــــس بـــــــوك (a “Facebookaholic“), this Top 100+ list can be a nice and fun way for you to quickly gain lots of Arabic vocabulary.

Now, if you really want to propel your Arabic skills to the next level, this will set the ground for you to switch your Facebook to Arabic—another great trick to fully immerse yourself into Arabic language, even if it’s only a virtual immersion!

I hope that this fresh learning idea *تُعجـــــــبك* (you *Like*!)

 

 

! انتبـــــــــه/Attention! More than ever today, legions of people in Arabic-speaking countries, parents and intellectuals, have noticed with deep concern the accelerating effects of a widespread غـــــــزو لُغـــــوي وثقــــــافي (language and cultural invasion) due to the Internet and social networks (Facebook no exception), the same way the French, the Spaniards, and others already did regarding their own language and culture: This post can also be extremely useful to native Arabic users, young children and older peole, who wish to switch to the Arabic version of Facebook as a way to integrate Arabic in the many facets of their حيــــــــاة يوميـــــــة (daily life):

 

*الرَّجـــــاء نشر رابط هذا المقال قدر المستطـاع لتعميم الفائدة للجميـــــــع* (You are strongly enouraged to share this post’s link as much as you can for a maximum benefit to all: Native Arabic speakers of all ages and new Arabic learners)

 

شكــــــــــــــراً (Thank you)

 

    أساسيــــــــــات (Basics)

 

        • Facebook account: حساب فيس بوك
        • Username: اسم المستخدم
        • Password: كلمة السر
        • Log in: تسجيــل الدخول
        • Log out: تسجيــل الخروج
        • Connected: متصل
        • Disconnected: غير متصل
        • Add: إضافة
        • Edit: تعديـــل
        • Remove: حذف
        • Block: تقييد
        • More: المزيـد
        • Ok: موافق
        • Done: تمَّ
        • Publish: نشر
        • Share: المشاركة
        • Create: إنشاء 
        • Cancel: إلغاء
        • Save: حفظ
        • Change: تغيير
        • Confirm: تأكيد
        • Not Now: ليس الآن
        • See All: مشاهدة الكل
        • Newsfeed: آخر الأخبار
        • Networks: شبكــــات
        • Events: المناسبات
        • Birthdays: أعياد الميلاد

   الصفحــــــــــة الشخصيــــــــــة (Profile)

 

        • Status Update: تحديث الحالة
        • “What’s in your mind?”: “ماذا يخطر في بالك؟” 
        • Wall: حائط
        • Comment: تعليق
        • Like: أعجبني
        • Unlike: إلغاء إعجابي
        • Edit Profile: تعديل الصفحة الشخصية
        • Current City: المدينة الحالية
        • Hometown: المحلّة
              • Note: This is a bit of a weird translation applied by Facebook. A better choice would be: *المدينة الأصلية*
        • I am: أنا
            • Female: أنثى
            • Male: ذكر
        • Birthday: تاريخ الميلاد
        • Interested in: مهتم/مهتمة بـ
        • Languages: اللغات
        • About me: معلومات عني
        • View As…: … عرض كـ 
        • Timeline: اليوميات
              • Note: This new خاصيّـــــة (feature) will be mandatory for all brand pages March 30 (including the Transparent Language Arabic Page), and most likely not too long after that will become mandatory for all Facebook profiles, whether you like it or not—Now, how ironic is it to see Facebook top managers boasting about supporting the Arab Spring and empowering democracy in the Arab world, as well as other places in the globe such as China and Burma, when the least that can be said about their own way of introducing new features is … undemocratic? 

  الصفحة الرئيسيــــــــة (Home)
 

   الرسائـــــل (Messages)

        • Send a new message: إرسال رسالة جديدة
        • See all messages: شاهد كل الرسائل
        • Reply: الرد
        • Attach a file: إرفــاق ملف
        • Read messages: رسائل مقروءة
        • Sent messages: الرسائل المرسَلة
        • Spam: بريد الكتروني عشوائي

   الدردشة (Chat)

        • Chat Sounds: أصوات الدردشة
        • Appear as Online: اظهر كمتصل للدردشة
        • Go Offline to (friend): اظهر كغير متصل

 إعدادات الحساب (Account Settings)

 

  إعدادات الخصوصيــــة (Privacy Settings)

 مســــــاعدة (Help)

الصـــــــور (Photos)

        • Change Picture: تغييــــر الصـــــــورة 
        • Profile Pictures: الصور الشخصية 
        • Tag: وضع إشارة
        • To tag a picture: وضع إشارة على صورة
        • Add a description: أضف وصفاً
        • Edit Thumbnail: تعديل الصورة المصغرة
        • Remove Picture: أزل الصورة

   أصدقاء (Friends)

        • Add Friend: إضافة صديق
        • Find Friends: البحث عن أصدقاء 
        • Friend Requests: طلبات الصداقة
        • Confirm: تأكيـــد
        • Not Now: ليس الآن
        • Mutual Friends: أصدقاء مشتركون
        • Subscriptions: الاشتراكات
        • See Friendship: مشاهدة الصداقة
        • To Poke: انكــــــــــز (Pokes: !النكزات )
        • Suggest friendsاقترح أصدقاء
        • Unfriend: إلغاء الصداقة
        • Report/Blockأرسل تقرير\احظر

  الحالة الاجتماعية (Relationship Status)

        • Singleأعزب
        • In a relationshipمرتبط
        • Engaged: مخطوب\مخطوبة
        • Marriedمتزوج 
        • It’s complicated: الأمر معقد
        • In an open relationshipفي علاقة مفتوحة
        • Widowedأرمل
        • Separatedمنفصل 
        • Divorcedمطلّق\مطلّقة

   البريد الإلكتروني (Email)

  التعليم والعمل (Education and Work)

        • Works at: جهة العمل
        • Faculty/University: الكلية/الجامعة
        • High School: المدرسة الثانوية

   النشاطات والاهتمامات (Activities and Interests)


   مفضلات (Favorites)

   التطبيقات (Apps)

   المجموعات (Groups)

        • Group Name: اسم المجموعة
        • Members: الأعضاء
        • Privacy: الخصوصية
        • Open: مفتوحة
        • Closed: مغلقة
        • Secret: سرية

القوائم (Lists)

        • Manage List: إدارة القائمة
        • Close Friends: الأصدقاء المقربون
        • Acquaintances: المعارف
        • Family: العائلة
        • Restricted: المقيّدون


   إعدادت الخصوصية (Privacy Settings)

        • Control Your Default Privacy: التحكم بالخصوصية الافتراضية
        • How You Connect: كيفية التواصل
            • Who can look up your profile by name or contact info? من يستطيع البحث عن صفحتك الشخصية بالاسم أو معلومات الاتصال؟
            • Who can send you friend requests? من يستطيع إرسال طلبات صداقة إليك؟
            • Who can send you Facebook messages? من يستطيع إرسال رسائل فيس بوك إليك؟
            • Who can post on your Wall? من يستطيع النشر على حائطك؟
            • Who can see Wall Posts by others on your profile? من يستطيع رؤية منشورات الحائط التي يضيفها الآخرون إلى صفحتك الشخصية؟ 
                    • Everyone: العامة 
                    • Friends: الأصدقاء
                    • Friends of Friends: أصدقاء الأصدقاء
        • How Tags Work: كيفية عمل الإشارات
        • Blocked People and Apps: الأشخاص المحظورون والتطبيقات المحظورة

 

YouTube Preview Image 

 !يمكنــــــــك فعــــــــل ذلك (You can do it!) 

Four years ago, أم رِيَّــاض (Oum Ryad), a 75-year-old Iraqi woman who couldn’t read nor write her entire life, resolved to buy a computer, a webcam, and created a Facebook account to stay in touch with her children living abroad.
Under the nickname “البرتقالة البرتقالة” (“The Orange The Orange”), she now shares with the thousands of her Facebook friends and admirers her many opinions and suggestions about the future of her country and the status of culture in the Arab world