Archive for 'Beer'

Culture Shock in China – Drinking

Posted on 12. May, 2013 by in baijiu, Beer, Culture, Drinking, Uncategorized

In case you missed the first installment of our “Culture Shock in China” series, you ought to go back and read about the culture shock associated with food and dining out in China (from an American’s perspective). Of course, you can’t talk about food without talking about drinks. As such, today I’ll share my culture shock experiences when it comes to drinks and drinking in China.

Hot Drinks

People in China love hot drinks. Even when it’s scorching hot in Beijing and I’m dripping sweat in my classroom, my students are filling their bottles with boiling hot water and tea leaves. It’s an ancient Chinese belief that cold drinks are bad for you, and I often get strange looks from colleagues when I reach into the freezer to fill my water bottle with ice cubes in the summer. Thankfully, some people here are catching on to the pleasure of an ice cold beverage in the hot summer months, and many shops and restaurants keep drinks cold during the summer. Don’t expect the same in winter, though, as coolers will be turned off and most drinks will be room temperature.

Choice of Drinks

Warm drink anyone?

As an American, I’m used to having milk for breakfast – cold milk, from a cow, in my cereal. That’s not the case here in the Middle Kingdom, where the most popular milk for breakfast is soy milk (豆漿 – dòu jiāng), and it’s usually eaten alongside a hot bowl of porridge and a few steamed stuffed buns. Here in Beijing, a famous snack is mung bean milk (豆汁 – dòu zhī), a sour and funky smelling drink made from the remnants of the mung bean noodle making process.

Of course, the most popular drink across the country is without a doubt tea (茶 – chá); it’s everywhere you look. Green tea, black tea, red tea, iced tea, any kind of tea you want. One drink that you’ll see in just about every Chinese restaurant is Wong Lo Kat (王老吉 – wáng lǎo jí), a kind of herbal tea that is sweet and helps cool you down during a hot pot meal. Check this out if you want to learn the Chinese names for drinks.

YouTube Preview Image

A Chinese tea ceremony.

Milk and tea are all well and good, but for the most interesting aspects of drink related culture shock, we need to move on to the hard stuff.

Booze

Getting sloppy at the Qingdao Beer Festival.

China loves boozing. You don’t need to go to a bar or club to do some serious drinking here, though. In fact, most Chinese prefer throwing a few back on the street with snacks or in a restaurant. Street beers and street food are probably my two favorite things in China; a big ole’ stick of grilled lamb (羊肉串儿 – yáng ròu chuàn er) and a lukewarm big bottle of Yanjing beer (大瓶燕京啤酒 – dà píng yàn jīng pí jiǔ) go together like spaghetti and meatballs. For some reason, cold beer still hasn’t quite caught on here yet. Either that or restaurant owners and shop-keeps are just too cheap to turn on their coolers. One awesome part about drinking culture in China is that it’s perfectly acceptable to put a few beers down on your lunch break without condescending stares from the other diners.

YouTube Preview Image

A highlight video of the 2011 Qingdao Beer Festival.

Drinking beer Chinese style involves constantly refilling a small glass. Cheers is Chinese literally means “dry glass” (干杯 – gān bēi), and that’s exactly what you’re supposed to do when somebody says it. Drinking beer with Chinese men often quickly escalates into a drinking contest, as they’re always pumped up about the possibility of out-drinking a foreigner. Of course, that never happens. Chinese guys tend to turn red after just a few beers, and they get high-school girl drunk if they put down a sixer. Beer is just the warmer, however – the main event comes in the form of Chinese liquor.

My friend showing his best bai jiu face.

Chinese spirits, known as “bai jiu” (白酒 – bái jiǔ – lit. “white liquor”), are made by distilling sorghum. The end product looks like vodka, but the similarities end there. I like to call bai jiu rocket fuel, because you feel like you could take off for the moon after a big sip. At first it doesn’t taste so bad, but then the aftertaste leaves you scrambling to find something anything to help get rid of it. One small sip of the stuff will leave me wincing and squirming, desperately grabbing for a bottle of Coke or some food to destroy the foul taste. Meanwhile, the old Chinese man next to me casually takes a huge gulp, lights up a smoke, and goes about his business as if nothing happened. The idea of chasing booze or using it in a mixed drink is still a very new idea over here; most people just drink the stuff at room temperature, straight, no chaser. Go to a Chinese banquet or wedding, and you will see people getting irresponsibly trashed as they tip glass after glass of bai jiu. If you plan on doing any kind of business in China, you’d better get used to drinking this stuff, as marathon bai jiu drinking is synonymous with meetings and business deals here.

The phases of bai jiu drinking.

That’s all for today’s installment of “Culture Shock in China.” Stay tuned in the months to come for posts about transportation, relationships, working, and more.

Harbin – China’s Ice City (Part Two)

Posted on 10. Apr, 2013 by in architecture, Art, Beer, Culture, Drinking, food, Leisure, sightseeing, travel, Vocabulary

In case you missed out on all the fun during the daytime in Harbin, you can find that video here. This new video takes you on a stroll of Harbin’s famous Central Avenue in the evening, with a stop at the beautiful St. Sophia Russian orthodox church and a cool night market. A hearty meal of handmade dumplings will get you ready to brave the cold once more for some nighttime sledding, and then it’s time to party with some KTV and the only bar in town.

YouTube Preview Image

中央大街 – zhōng yāng dà jiē

Central Avenue

 

俄罗斯建筑 – È luó sī jiàn zhú

Russian architecture

 

夜市 – yè shì

night market

 

在这里,你可以买很多小吃

zài zhè lǐ, nǐ kě yǐ mǎi hěn duō xiǎo chī

Here, you can buy a lot of snacks.

 

冰糖葫芦 – bīng táng hú lu

candied fruit

 

圣索菲亚大教堂 – shèng suǒ fēi yà dà jiào táng

St. Sophia cathedral

 

因为哈尔滨太冷了,所以当地人喜欢跳舞

yīn wèi hā’ěr bīn tài lěng le, suǒ yǐ dāng dì rén xǐ huan tiào wǔ

Since Harbin is too cold, local people like dancing.

 

东方饺子王 – dōng fāng jiǎo zi wáng

Orient King of Dumplings

 

蔬菜 – shū cài

vegetables

 

哈尔滨啤酒 – hā’ěr bīn pí jiǔ

Harbin beer

 

夜生活 – yè shēng huó

nightlife

 

唱歌,喝伏特加酒 – chàng gē, hē fú tè jiā jiǔ

sing songs and drink vodka

 

酒吧 – jiǔ bā

bar

Get Your Drink On

Posted on 10. Nov, 2012 by in baijiu, Beer, Byki Lists, Drinking, food, Uncategorized, Vocabulary

A lot of time is spent talking about food when you’re learning a language, but how about drinks? From morning to night, drinks are just as big a part of our day as food is. Whether you’re out in a restaurant (饭店 – fàn diàn), perusing the coolers of a local corner store (小卖部 – xiǎo mài bù), or kicking it with your dudes (哥们儿 – gē men er) inside a local bar (酒吧 – jiǔ bā), knowing what you want to drink and how to order it are both crucial parts of your life. Thankfully, I’m here to help you out so you don’t need to worry about being thirsty (渴 – kě) and confused in China.

Chinese Names of Drinks

The drink shelf in my local 小卖部.

On the signs of many corner stores and shops, you’ll see a Chinese word that basically means “drinks“ (饮料 – yǐn liào). So, what exactly will you find on the shelves and in the coolers? Here are some common examples:

  • mineral water (矿泉水 – kuàng quán shuǐ)
  • ice red tea (冰红茶 – bīng hóng chá)
  • green tea (绿茶 – lǜ chá)
  • milk tea (奶茶 – nǎi chá)
  • Wong Lo Kat herbal tea (王老吉 – wáng lǎo jí)
  • fruit juice (果汁 – guǒ zhī)
  • coffee (咖啡 – kā fēi)
  • milk (牛奶 – niú nǎi)
  • soy bean milk (豆浆 – dòu jiāng)
  • soda (汽水 – qì shuǐ)
  • cola (可乐 – kě lè)
  • Sprite (雪碧 – xuě bì)
  • Fanta (芬达 – fēn dá)

Alcoholic Drinks

Chinese beer - it's everywhere you want to be!

Green tea and soy bean milk are great and all, but how about when you want to toss a few adult beverages back? Drinking is a huge part of Chinese culture, and at least in my experience, knocking back a few beers with locals is a great way to improve your Chinese. Plus, with a little bit of liquid confidence, you’ll be more relaxed and not so worried about whether or not what you’re saying is totally accurate.  Hell, I’ve gotten so drunk with Chinese guys before that even they didn’t understand each other! Whenever you see the Chinese character for “alcohol” (酒 – jiǔ), you’ll know that you’ve found some adult refreshments. Here are the Chinese names for the most common booze drinks you’ll find:

  • beer (啤酒 – pí jiǔ)

Beer is huge in China. In local noodle restaurants around lunch-time, you’ll see Chinese guys casually throwing back a few bottles while munching and chatting. In the evening, street food stalls serve up BBQ and snacks such as peanuts and green beens, while the sounds of bottles clinking echo throughout the crowd of people sitting on tiny stools. Beer is everywhere you look, and with large bottles costing a mere 3-4 RMB, it’s certainly a budget friendly choice. Here are some of the most common brands of beer:

  • Tsingtao (青岛 – qīng dǎo)
  • Yanjing (燕京 – yàn jīng)
  • Harbin (哈尔滨 – hā’ěr bīn)
  • Snow (雪花 – xuě huā)
  • Budweiser (百威- bǎi wēi)
  • Heineken (喜力 – xǐ lì)
  • Carlsberg (嘉士伯 – jiā shì bó)

Tsingtao beer also comes in bags.

Ok, moving on to the harder stuff…

  • white alcohol (白酒 – bái jiǔ)
  • yellow alcohol (黃酒 – huáng jiǔ)

My friend reeling from his first taste of bai jiu.

These are the two main types of Chinese liquor. The white stuff is distilled and clear. From migrant workers on the train, to businessmen in important meetings, to the groom and all of his guests at a wedding, bai jiu is a very common sight here in the Middle Kingdom. Cheap brands like Er Guo Tou (二锅头 – Èr guō tóu) go for a few kuai a bottle, while the top-notch stuff such as Maotai (茅台 – máo tái) can go for 2,000 or more. It’s strong stuff, too, with most varieties clocking in somewhere between 35-50% alcohol. When it comes to drinking bai jiu in China, be prepared for constant calls of “Bottoms up!” (干杯 – gān bēi – lit. “dry glass”). As far as the yellow stuff goes, it is fermented and not nearly as strong. It’s commonly used for cooking, but of course people also drink it straight up.

Now, for some foreign influences…

  • red wine (红葡萄酒 – hóng pú táo jiǔ)
  • white wine (白葡萄酒 – bái pú táo jiǔ)
  • cocktail (鸡尾酒 – jī wěi jiǔ)

As China’s economy grows and more and more Chinese people find themselves with disposable income, Western-style drinking is becoming more and more popular. All over Beijing and other big cities, you’ll find imported wine stores full of curious Chinese customers. There are even classes for well-to-do Chinese to learn proper etiquette for wine drinking.

Great Wall wine on the Great Wall - perfect photo opp!

Now, how about the liquors of the world?

  • vodka (伏特加酒 – fú tè jiā jiǔ)
  • rum (甜酒 – tián jiǔ)
  • whiskey (威士忌酒 – wēi shì jì jiǔ)
  • gin (杜松子酒 – dù sōng zǐ jiǔ)
  • tequila (龙舌兰酒 – lóng shé lán jiǔ)

As far as cocktails go, you’ll find plenty of great options in the mega-cities like Beijing and Shanghai, but don’t expect to find stocked bars and knowledgeable bartenders in smaller cities. Wherever you end up in search of a cocktail, here are some Chinese names to remember:

  • Gin and tonic (金汤力 – jīn tāng lì)
  • Whiskey coke (威士忌可乐 – wēi shì jì kě lè)
  • White Russian (白俄罗斯 – bái è luó sī)
  • Martini (马天呢 – mǎ tiān ne)
  • Bloody Mary (血腥玛丽 – xuè xīng mǎ lì)
  • Mojito (莫吉托 – mò jí tuō)

My friends enjoying some of Beijing's best cocktails.

Offering/Ordering Drinks

Ok, so now you’ve got the names of a bunch of different drinks in Chinese. But what good are they if you don’t know how to offer them to someone or order them yourself? Here are some useful phrases for you:

  • What would you like to drink? (你想喝点什么 – nǐ xiǎng hē diǎn shén me)
  • Would you like to drink…? (你想喝 … 吗 – nǐ xiǎng hē… ma)
  • Would you like to drink … or …? (你想喝 … 还是… – nǐ xiǎng hē… hái shì…)
  • I’d like to drink some… (我想喝点… – wǒ xiǎng hē diǎn…)
  • Please give me… (请给我… – qǐng gěi wǒ…)

Of course, you’ll need to use the correct measure word when ordering drinks. Here are some examples:

  • a bottle (一瓶 - yì píng)
  • a glass/cup (一杯 – yì bēi)
  • a can (一听 – yì tīng)
  • a pot (一壶 - yì hú)
YouTube Preview Image
A funny video from Genki Chinese about how to ask for a drink.

Conversation

Now, take everything you’ve learned in this post and see if you can understand this basic conversation:

A: 你想喝点什么?

B: 我想喝点茶。

A: 你想喝绿茶还是冰红茶?

B: 我想喝冰红茶。你呢?

A: 我想喝一瓶啤酒。

B: 你想和青岛还是燕京?

A: 我想喝燕京。请给我一瓶燕京啤酒。

B: 那我不想喝茶。我们一起喝啤酒吧!

A: 干杯!

B: 干杯!