| Esperanto Subculture | Esperanta Subkulturo | |
| In our previous article we discussed the idea of the Esperanto Culture – a world-wide, progressive culture in which the primary occupation is to talk to people in other countries. | Antaŭartikile, ni diskutis la ideon de la Esperanto Kulturo – Unu tutmonda, progresa kulturo en kiu la primara okupo estas paroli al homoj en aliaj landoj. | |
| In this article, we will explore subcultures. | Ĉiartikole, ni esploros subkulturojn. | |
| There seems to be two basic kinds of esperantists in the world. The first and probably larger group is passionate about the language and the movement and the Interna Ideo, and the second group thinks of the language merely as a convenient tool for communicating and conveying what they have to say. | Ŝajne estas du bazaj specoj de esperantistoj en la mondo. La unua kaj verŝajne pli granda grupo estas pasia pri la lingvo kaj la movado kaj la Interna Ideo, kaj la dua grupo pripensas la lingvon simple kiel oportuna komunikilo por diri tion kion ili volas. | |
| Regardless of which type of esperantist is speaking, what do esperantists talk about when they talk to people in other countries? A cursory examination of Esperanto communication – web pages and discussion fora and the like – would lead one to believe that we mostly discuss Esperanto, and that wouldn’t be an inaccurate observation. Often, it’s the only common interest between people in disparate parts of the world. But there are some themes that are so universal, we could as easily have a discussion with an Inuit as a Czech. The 2010 FIFA World Cup was a huge topic in several Esperanto online fora. | Senkonsidere de kiu speco de esperantisto parolas, kion esperantistoj priparoli kiam ili parolas al homoj en aliaj landoj? Supraĵa ekzameno de esperanta komunikado gvidus onin kredi ke ni plejparte diskutas esperanton, kaj tio ne estus erara. Ofte, la lingvo estas la sola komuna interesaĵo inter homoj el malsamaj mondopartoj. Tamen, estas iom da temoj kiuj estas tiel universala, ke ni povus tiel facile diskuti kun inuito kiel ĉeĥo. La 2010 Futbalo Monda Pokalo estis grandega temo en kelkaj Esperanto retforumoj. | |
| While we tend to be passionate about our language, it’s usually not the only thing we’re passionate about. Religion, politics, sports, games and life-styles are on almost everybody’s list of Things to be Passionate About. The following is not intended to be an exhaustive list, but a brief presentation of some of the groups which combine their passion for Esperanto with their passion for something else, too. | Ni tendencas estis pasiaj pri nia lingvo, tamen, ĝi ne estas kutime la sola afero kiun ni pripasias. Religio, politiko, sportoj, ludoj kaj vivostiloj estas inkluzivitaj en preskaŭ ĉies listo de Aferoj por Pripasii. La sekvonta listo ne estas presentita kiel ĝisfunda, sed estas nelonga prezentado de iom de la grupoj kiuj kombinas ilian pasion por Esperanto kaj ankaŭ ilia pasio por aliaj aferoj. | |
| Religion
In 1911, still early in the Esperanto movement, KELI, the Kristana Esperantista Ligo Internacia, was created at the Universala Kongreso in Antwerp. This is a group of Christians of diverse churches in 48 countries, who convene together almost every year. This year in Beregdarc, Hungary, August 2-9, 2010. |
Religio
En 1911, ankoraŭ frue en la esperanta movado, KELI, la Kristana Esperantista Ligo Internacia, krieitiĝis dum la Universala Kongreso ĉe Antverpeno. Ĉi tiu estas grupo de kristanoj de variaj eklizoj de 48 landoj, kiuj kunvenas preskaŭ ĉiujare. Ĉijare en Beregdaróc, Hungario, la 2an ĝis la 9an de Aŭgusto. |
|
| According to their website, their mission statement is “To create an effective contact between diverse countries, and using Esperanto to spread the knowledge of the Gospel of Jesus Christ.” | Laŭ la retpaĝaro, ĝia celo estas “Krei efikan kontakton inter kristanoj el diversaj landoj kaj per Esperanto diskonigi la Evangelion pri Jesuo Kristo.” | |
| KELI is a mostly Protestant organization, but Catholic esperantists can find each other at the Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista (IKUE). |
KELI estas plejparte protestanta organizo, tamen katolika esperantistoj povas trovi unu la alian ĉe la Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista (IKUE). | |
| Their mission statement is pretty simple – 1. Introduce Catholics to Esperanto. 2. Introduce esperantists to Catholicism. | La celo de IKUE estas simpla – 1. Enkonduki Katolikojn al Esperanto. 2. Enkonduki esperantistojn al Katolikismo. | |
| According to their website, their magazine, Espero Katolika, is the oldest continuously published Esperanto publication.
Neither of these two Christian groups responded to email inquiries for interviews |
Laŭ la retpaĝaro, la gazeto, Espero Katolika, estas la plej malnova, daŭre aperanta esperanta revuo.
Neniom de tiuj kristanaj grupoj respondis al petojn por intervjoj. |
|
| Christians are not the only ones using the Universal Language to spread the faith. There is, among others, the Japana Budhana Ligo Esperantista. | Kristanoj ne estas la solaj kiuj uzas la universalan lingvon disvastigante la fidon. Estas ankaŭ, inter aliaj, la Japana Budhana Ligo Esperantista. | |
| The Baha’i Faith seems to have a special relationship with Esperanto. They advocate the introduction of an auxiliary international language, and consider this to be a prerequisite for the unification of mankind and the establishment of lasting peace. | Ŝajnas, ke la Baha’i Fido havas specialan interrelato kun Esperanto. Ili subtenas la enkondukton de internacia helplingvo, kaj kredas ke tio estas antaŭkondico por la unuigo de la homaro kaj estigo de daŭra paco. | |
| Though the language doesn’t have to be Esperanto, Bahá’u'lláh traveled to Europe and met Dr. Zamenhof, and decided that Esperanto was an excellent candidate language, and Zamenhof’s daughter, Lidia, became a baha’i. | Kvankam tio lingo ne devas esti Esperanto, Bahá’u'lláh vojaĝis al Eŭropo kaj renkontis d-ron Zamenhof kaj dicidis Esperanto tre taŭgis kandidate, kaj la filino de Zamenof, Lidia, baha’iiĝis. | |
| You can find more information on the Baha’i Esperanto League here. | Vi povas trovi plu da informo pri la Baha’i Esperanta ligo ĉi tie. | |
| I don’t know if it’s where I live or who I know, but it seems like most of the esperantists in my circle of friends are Unitarian Universalists. The Unitarian Universalists are using Esperanto to “… achieve the 6th Principle of world community with fairness in communication…” and state that “…The ‘interna ideo’ within Esperanto is a match with Unitarian Universalist principles, beliefs and actions.” | Mi ne scias, se pro aŭ kie mi loĝas aŭ kiun mi konas, ŝajnas ke la plejmulto de esperantistoj kiun mi konas estas unitariana-universalistoj. Tiuj uzas esperanton “Por atingi la celon de la 6-a Principo pri mondkomunumo kun justeco pri komunikado per Esperanto” kaj diras ke, “… la ‘interna ideo’ ene de Esperanto akordas kun la principoj, kredoj kaj agadoj de Unitaria-Universalistoj.” | |
| I spoke with Steven Schwichow in San Francisco and recorded his thoughts on the interconnection between UU-ism and Esperanto. Unfortunately, it was in a noisy restaurant with bad lighting. | Mi parolis kun Steĉjo Schwichow en San Francisko, kaj registris liajn pensojn pri la ligoj inter UU-ismo kaj Esperanto. Malsorte, tio okazis en brua restoracio kun malbona lumado. | |
![]() |
||
| I tried to find groups of Wiccans and other pagans who use esperanto, but could only find individuals.
We’ll follow up this report with an article how some political organizations are using Esperanto. |
Mi penis trovi grupon de Vikano kaj aliaj pagonoj kiuj uzas esperanton, sed nur trovis individuaojn.
Ni plutraktos ĉi tiun raporton kun artikolo pri iam kelkaj politikaj organizoj, kiu uzas esperanton. |
|
Archive for 'Esperanto Language'
Esperanto subculture.
Posted on 19. Jul, 2010 by Andrea Monticue in Double Language (EN-EO) Posts, Esperanto Language
Greetings – the Culture of Esperanto
Posted on 15. Jul, 2010 by Andrea Monticue in Double Language (EN-EO) Posts
| Introductions are in order
By way of introducing myself as the newest blogger for Transparent Language – I’m Andrea and I live in northern California near the San Francisco Bay area. I am very lucky in that about fifty of the nicest esperantists in the world live in this area between the Bay and Sacramento. However, I’ve only lived here since 2005, so I also know what it’s like to be the only esperantist for hundreds of kilometers around, teaching myself from books, sending badly recorded audio tapes to people in Poland and Korea before the advent of the Internet while also raising a family and developing a career. In this blog, I would like to share with you my enjoyment of the international language, Esperanto. As you are aware, most people have never heard of the language or think it died out in the 1950’s, and they are amazed to discover just how much there is to The Esperanto Movement. It’s not just words on paper, it’s a living language for living people. One example of its vitality is that I recently received an email from Hungary, written in Esperanto, inviting me to join a multi-level marketing scheme. What’s next? Cash from Nigeria? The Culture Let’s spend the next few articles talking about the Culture of Esperanto. What is it? Why is it important? I speak the English language as a native, however I was raised in a part of the world where many folks speak Spanish, but I never learned that language well. Why not? I studied it in school for several years, and many of my school friends spoke it. In my opinion, it’s a beautiful language and certainly warrants learning. I memorized the nouns and wrestled with the conjugations until I won, but, in the words of the author Robert Heinlein, I just didn’t grok the language, and I would forget it all over Summer vacation. On the other hand, when I first started doing the Esperanto thing, the language came easily. Yes, certainly Esperanto is the easiest language in the world to learn, but it’s still a language and I’m no linguist. The language wasn’t taught in any school, and none of my friends spoke it. What’s the big difference? The difference is that I felt that I was a part of the Esperanto culture. The people and the ideals of Esperanto fascinated me, in spite of the fact that they lived all over the world. Wherever I found esperantists, there was the culture. Spain and the Spanish-speaking countries in the Americas are beautiful and interesting, but those cultures seemed to me too far away and uninviting. I could never participate in this cultures. And since language and culture are inseparable, that was a big problem. Ronald J. Glossop wrote an article in 2005, The Culture of Esperanto. He describes the Esperanto culture as, “… an international or global culture. Consequently, it will have to promote international understanding and tolerance for a variety of life-styles. Esperantists have to respect the customs and languages of all groups throughout the whole world.” Esperantists can keep their own culture in their hearts, and also learn about others. Unsurprisingly, esperantists are a talkative bunch. Every year, they spend gobs of money and time to travel all over the world to talk with esperantists from other countries. That is the ideal of Esperanto Visit the webpage, Koresponda Servo Universala (the Universal Correspondence Service) and read the announcements there. The writers “… want to correspond with esperantists from the entire world” and “very much want to get to know and contact other esperantists in the whole world.” These are perfect examples of the esperanto culture! “Come! Let’s talk! Let’s get to know each other!” Yes, that is the culture for me! For more Esperanto culture, I encourage all readers to participate in our Facebook and Twitter pages. |
Jen Prezento
Prezentante min kiel la plej nova blogisto por TransparentLanguages – mi estas Andrea kaj mi loĝas en norda Kalifornio apud la Golfo de San Francisko. Mi tre bonsortas ke proksimume kvindek de la plej agrablaj esperantistoj en la tuta mondo loĝas ĉiloke inter la Golfo kaj la ĉefurbo Sacramento. Tamen mi logîs ĉi tie nur ekde 2005, tial mi konas la vivmanieron, ke oni estas la sola esperantisto en centojn da kilometroj, instruante min per libroj, sendante malbone surbendigitajn sonbendojn al homoj en Pollando kaj Koreio antaŭ la alveno de Interreto dum ankaŭ edukante siajn infanojn kaj evoluigante karieron. Kiel la plejmulto de modernaj esperantistoj, mi havas retamikojn de la tuta mondo, kaj uzas la lingvon ĉiutage korespondade, babilĉambre, tujmesaĝile, diskutforume kaj kaj en kafodomoj en la golfa regiono. Per ĉi tiu blogo, mi volas sciigu vin pri mia ĝuado de la lingvo internacia, Esperanto. Kiel vi scias, la plejmulto da homoj neniam jam priaŭdis la lingvon, aŭ ili kredas ke ĝi mortis dum la kvindeka jardeko, kaj ili miras malkovri tiom vasta estas la Esperanta Movado. Ĝi nur estas vortoj surpaperaj, ĝi estas vivanta lingvo por vivantaj homoj. Jen ekzemplo de ĝia vigleco: antaŭ nelonge ricevis mi retpoŝton de Hungario, skribite esperante, kiu invitis min kuniĝi mult-nivelan merkadan komploton. Kio sekvas? Ĉu kontanto el Nigerio? La Kulturo Ni uzu la sekvontajn kelkajn artikolojn diskutante la kulturon de Esperanto. Kio ĝi estas? Kial ĝi gravas? La anglalingvon mi parolas denaske, tamen mi estis edukita en loko de la mondo, kie multe da homoj parolas hispanlingve, sed tion lingvon mi neniam bone lernis. Kial ne? Mi studis lerneje ĝin kelkjare, kaj multe da lernejoamikoj parolis ĝin. Miopinie, tiu lingvo estas bela kaj tre lerninda. Mi parkerigis la subjektivojn, kaj luktis la Aliflanke, kiam mi ekesperantumis, la lingvo venis al mi facile. Jes ja, Esperanto estas la plejfacila lingvo en la mondo por lerni, tamen ĝi ankoraŭ estas lingvo kaj mi ne estas lingvisto. La lingvo ne estis instruita ĉe iu lernejo, kaj neniu ajn el miaj amikoj parolis ĝin. Kio estis la ĉefa diferenco? La diferenco estis, ke mi sentis min parto de la esperanta kulturo. La homoj kaj la idealoj de esperantujo fascinegis min, malgraŭ ke ili loĝis tramonde. Kie ajn mi trovis esperantistojn, tie la kulturo de esperanto trovitis, kaj la homoj estas bonvenemaj al mi en la kulturon. Hispanujo kaj la hispane parolantaj landoj de Ameriko estas belaj kaj interesaj, sed tiuj kulturoj ŝajnis al mi tro distaj kaj neinvitantaj. Mi neniom povus partopreni tiujn kulturojn. Ronald J. Glossop verkis en 2005 artikolon, La Kulturo de Esperanto. Li priskribas la esperantan kulturon kiel, “… internacia aŭ tutmonda kulturo. Sekve ĝi devos antaŭenigi internacian kompreniĝon kaj toleron al malsamaj vivmanieroj. Esperantistoj devas respekti la kutimojn kaj lingvojn de ĉiuj grupoj tra la tuta mondo.” Vizitu la repaĝon Koresponda Servo Universala kaj legu la tieajn anoncojn. La anoncantoj “… volas korespondi kun esperantistaj de tuta mondo” kaj “ege volas konatigxi kaj kontakti aliajn esperantistojn en la tuta mondo.” Jen perfektaj ekzemploj de la esperanta kulturo! Por plu da esperanta kulturo, invitas mi ĉiujn legantojn partopreni niajn paĝojn de Facebook kaj Twitter. |
Bertilo’s web site of wonders / La mirinda TTT-ejo de Bertilo
Posted on 11. Apr, 2010 by senpage in Double Language (EN-EO) Posts, Esperanto Language
| Hello.
I am writing a brief post after the Easter break, just to talk to you about a man who has been doing so much for Esperanto. Speaking of contents, one of the reasons that motivated me in studying and learning Esperanto is definitively the example provided by the web site of the Swedish “esperantisto” Bertil Wennergren. Member of the Academy of Esperanto and maintainer of the PMEG, the official Esperanto language grammar book, Bertil (or Bertilo, as he apparently prefers to be called), has been giving a massive contribution to help the international language spread all over the world in the last twenty years. Bertilo’s contribution concerns several domains, from grammar to literature, from computer programming to music. In music in particular, Bertilo has been the drummer of the Swedish Esperanto band “Persone”, a trio which has been gigging all over Europe in the Nineties, and for which he wrote almost the half of the songs. He also provided us with what is surely the most useful English – Esperanto thematic dictionary for pop music. If you do not know how to say something related to pop or rock music and you can’t find it anywhere, well, check Bertilo’s web site: you won’t be disappointed. About computers, beside coding the Open Office macros to convert English characters combinations into Esperanto characters and the first Esperanto version for WordPress, Bertilo also published the first Esperanto guide to configure the Open Source operating system Linux for UTF Esperanto characters, a mini guide for the VIM free text editor, an Esperanto character configuration guide for Windows and, of course, a very useful English – Esperanto IT dictionary, holding anything you can’t find practically anywhere else. His web site also provides up-to-date links to many other Esperanto-related resources, including a useful search engine. Are you curious to know more about all this? Well, check it out at: http://www.bertilow.com/ See you, Sp |
Saluton.
Mi skribas nelongan blognoton post la Paska paŭso, nure por paroli al vi pri viro, kiu multe estas faranta por la esperantlingvo. En unu el miaj antaŭaj notoj, mi diris, ke la disvastigo de lingvo ofte dependas de la kvanto kaj de la kvalito de la disponeblaj enhavoj en tiu lingvo. Lingvo estas ilo, kiun homoj uzas por aliri la enhavojn. Parolante de la enhavoj, unu el la kialoj, kiuj instigis min en la studo kaj la lerno de la esperanta certe estas la ekzemplo venanta de la TTT-ejo de la sveda esperantisto Bertil Wennergren. Membro de la Akademio de Esperanto kaj editoro de la PMEG, la oficiala gramatiko de la esperantlingvo, Bertil (aŭ Bertilo, kiel li ŝajne preferas nomi sin), rimarkinde kontribuis al la disvastigo de la internacia lingvo tutmonde dum la lastaj dudek jaroj. La kontribuaĵo de Bertilo rilatas plurajn domajnojn, el la gramatiko al la literaturo, el la komputila programado al la muziko. Speciale pri la muziko, Bertilo estis la tamburisto de la sveda esperantista rokbando “Persone”, trio kiu ludis ĉie en Eŭropo dum la naŭdekaj jaroj, kaj por kiu li skribis preskaŭ la duonon de la kantoj. Aldone, li donacis al ni tion, kio certe estas la plej utila tema angla – esperanta vortaro por popmuziko. Se vi ne scias kiel diri aĵon pri la popmuziko aŭ la rokmuziko kaj vi povas trovi ĝin nenie, do provu la TTT-ejon de Bertilo: vi ne estos elreviĝintaj. Pri la komputiloj, krom la makrojn de OpenOffice por transformi la anglajn literojn en la esperantaj literoj kaj la unuan esperantan version de WordPress, Bertilo eldonis ankaŭ la unuan esperantan gvidlibron pri la regulado de la libera mastruma sistemo Linux por la UTF supersignaj literoj de la esperanta, etan gvidilon por la libera tekstredaktilo VIM, gvidilon pri la uzo de la esperantaj literoj en Windows kaj, antaŭsupozeble, tre utilan komputadan anglan – esperantan leksikonon, kiu enhavas ion, kion vi povas trovi preskaŭ nenie alia. Aldone, lia TTT-ejo enhavas ĝisdatajn ligilojn pri multaj aliaj interrilataj rimedoj, inter kiuj estas utila serĉilo. Ĉu vi estas scivolaj pri ĉio tio? Nu, bonvolu rigardi tie ĉi: http://www.bertilow.com/ Ĝis, Sp |
