Archive for March, 2009

French Food – What do the French Actually Eat?

Posted on 31. Mar, 2009 by in Culture

When I studied in Paris, I lived in a student dorm.  We were given breakfast and supper on weekdays.  For breakfast, we had our choice of hot chocolate or coffee and milk and could eat as much bread with butter as we wanted.  Most of us ate at least a whole baguette so we wouldn’t be too hungry at lunchtime (we wanted to save our meager student finances).  Many of the French students that also lived in the dorm would bring their own cereal and eat it in a big bowl of milk or they would bring Nutella (a chocolately-hazelnut spread) to have with their baguette bread and some of them were even so very kind enough to share their Nutella with us.  Those days were real treats!  For lunch, we would usually have a crêpe filled with ham and cheese, just ham or Nutella again!  Sometimes, we would splurge and get a döner kebab with fries or even eat at one of the Parisian university student dining halls where we would get a three-course meal for a small fee (around 3 Euros).  Then, for supper, the bell would ring in the dorm and all the students would go downstairs to the dining room, where you were served a catered-in family-style meal.  It usually included some kind of meat dish with plenty of sauce and some vegetables, bread and afterwards, a petit suisse (a type of fromage frais made from cow’s milk and cream), yogurt or cheese and water.  When I made a weekend visit to a French friend’s house, the family meals were delicious and again included some kind of meat or fish dish with sauce and some vegetables, some kind of salad, bread and cheese.  When I was an aupair and stayed with a French family, the meals usually were very similar…some kind of meat dish with lots of sauce and some vegetables, some kind of salad, bread and cheese.  In that case, wine was often served along with bottled mineral water.  Some people say the French diet is similar to the American one, but tastier!

French Language – Faux Amis

Posted on 30. Mar, 2009 by in Vocabulary

When you’re learning French and especially, when you’re trying to speak French, you can get easily confused or confuse others with these deceitful false friends or false cognates.  Faux amis, as they are called in French, are pairs of words that seem to be similar in two different languages, but in fact, are not.  I’ll list some common French-English false cognates in this article.

French word Meaning For… in English Use…in French
actuel present, up-to-date actual réel
adepte follower, enthusiast adept compétent, expert
affluence crowd affluence richesse
agenda datebook agenda ordre du jour
aire area air air
attendre wait for attend assister
avertissement warning advertisement publicité
blesser injure bless bénir
bride bridle bride mariée
caméra movie camera camera appareil photo
car coach, bus car voiture
caution financial guarantee caution prudence
compréhensif understanding comprehensive complet
contrôler check, monitor control maîtriser
course trip, journey, race course cours
crayon pencil crayon crayon de couleur
crier shout cry pleurer
demander ask demand exiger
éventuellement possibly eventually finalement
informations news information renseignement
location rent, lease location endroit
noise quarrel noise bruit
pays country to pay payer (conjugated)
raisin grape raisin raisin sec
râpe grater, grinder rape violer
recette recipe receipt reçu, ticket de caisse
résumé summary résumé CV

 

Ne vous trompez pas!

French Language – Negation

Posted on 28. Mar, 2009 by in Grammar

In the French language, there are different ways to be negative…to express negativity.  Perhaps the most common is when you want the sentence to be negative.  In that case, you place ne before the main verb and pas after it.  Or, if you want to say that you never do something, you place ne before the main verb and jamais after it.  Here are some examples:

Je ne sais pas.  (I don’t know.)
Elle ne mange pas de pain. (She doesn’t eat bread.)
Vous ne voulez pas de vin ?  (You don’t want any wine?)
Je ne fais jamais de vélo.  (I never ride a bike.)
Il ne boit jamais de lait.  (He never drinks milk.)
Ils ne sortent jamais la nuit.  (They never go out at night.)

To express negation towards a noun or noun group (as opposed to the verb in the above cases), you do the following:
Tu veux de l’eau?  Non, pas de l’eau, du vin.  (No, not water, wine.)
Tu viens en train?  Non, pas en train, en voiture.  (No, not by train, by car.)
Tu veux manger quelque chose ?  Non, je ne veux rien.  (No, I don’t want anything.)
Tu entends quelqu’un ?  No, je n‘entends personne.  (No, I don’t hear anyone.)

To express negation towards an adverb, you do as follows:
Elle le voit toujours.  Non, elle ne le voit plus.  (No, she doesn’t see him anymore.)
Tu as déjà essayé ce vin?  Non, pas encore.  (No, not yet.)

Finally, you can use the negative form to express some kind of restriction:
Je ne travaille que le matin.  (I only work mornings.)

OK.  No more being negative.  Il faut être positif!