Driving in French
Posted on 25. May, 2012 by Sean Young in Culture, People, Vocabulary
Driving a car can be fun. You can go wherever you want, whenever you want, stop where you want all without interfering with other people’s plans. And besides, You’ll be able to practice your French. So let’s get started with renting a car:
Renting (Hiring) a Vehicle
Je voudrais louer une voiture. – I’d like to rent a car.
Nous avons une réservation pour une voiture – We have a reservation for a car.
What type of vehicle would you like?
Je voudrais (louer)… – I would like (to rent)…
une berline – a sedan
un cabriolet – a convertible
un camion – a truck
un quatre quatre. – a 4 x 4.
un SUV – an SUV
une voiture compacte – a compact car.
une voiture décapotable – a convertible.
une voiture économie – a economy car.
une voiture intermédiaire – a mid-size car.
une voiture luxe – a luxury car.
Je préfère… – I prefer…
la transmission automatique – automatic transmission
la transmission mécanique – manual transmission
Does it have…? – Est-elle equipée…?
d’une radio satellite – satellite radio
de Bluetooth – Bluetooth
de GPS – GPS, navigation system
Insurance
L’assurance est-elle comprise ? – Is insurance included?
Quel est le montant de l’assurance ? – How much is the insurance?
Nous n’avons pas besoin d’assurance tour risques. – We don’t need full insurance.
For How Long?
C’est pour (dix) jours. – It’s for (ten) days.
Quel est le tarif…? – How much does it cost …?
au kilomètre – per kilometer?
à la journée – per day?
à la semaine – per week?
au mois – by the month
Paying
C’est combien ? – How much will it cost?
Dois-je payer (par kilomètre) ? – Do I have to pay (by the kilometer)?
Acceptez-vous … – Do you accept…?
des cartes de crédit - credit cards
chèques de voyage. – traveler’s check
C’est couvert avec la carte de crédit. – That’s covered with the credit card.
Returning The Vehicle
Nous rendons la voiture où? – Where do we return the car?
Puis-je la rendre à Lyon/Nice ? – Can I return it to Lyon/Nice?
Quand dois-je la rendre ? – When do I have to return it?
Le carburant est compris? – Is the gas included?
On met quoi comme carburant? – What do we use for fuel?
le contract – contract
louer – to rent
signer – to sign
l’assurance – insurance
Other Phrases
Dans quels pays allez-vous conduire? – In what countries are you going to drive?
Voulez-vous rendre la voiture remplie ou vide? – Do you want to return the car full or empty?
Voilà vos papiers et les clés. – Here are the papers and the keys.
Vous faites le plein d’essence? – Do you fill it up with gas?
Où puis-je prendre la voiture ? – Where can I pick up the car?
At The Gas Station
la station-service – gas station
la pompe – gas pump
le pompiste – gas station attendant
l’îlot de ravitaillement – gas island
Où est-ce qu’il y a une station service? – Where is there a gas station?
Est-ce qu’il y a une station service près d’ici? – Is there a gas station near here?
Le plein (d’essence sans plomb), s’il vous plaît. – Fill ‘er up (with unleaded), please.
faire le plein – to fill up
ordinaire – regular
diesel – diesel
sans-plomb – unleaded
litre – liter
l’essence – gas, benzine
super – premium, high test
la borne de gonflage – air pump
Où est le compresseur pour l’air? – Where is the air compressor?
vérifier les niveaux – to check the oil and water
Parts of the car
un accélérateur – gas pedal, accelerator
la batterie – battery
le capot – hood
un champignon- accelerator, gas pedal
le clignotant – turn signal
le coffre – trunk
les essuie-glaces – windshield wipers
les feux de route – high beams
le feux de stop – brake lights
les freins – brakes
le moteur – motor
un pare-brise – windshield
le permis de conduire – driver’s license
les phares – headlights
le pneu – tire
la porte – door
le radiateur – radiator
le réservoir – gas tank
le volant – steering wheel
Traffic Vocabulary
à droite – to the right
à gauche – to the left
une autoroute – highway
une autoroute à péage – toll road
doubler – to pass
un embouteillage – traffic jam
le feu rouge – red (stop) light
le feu vert – green light
un péage – toll
tourner – to turn
tout droit – straight ahead
traverser – to cross
Misc
circuler – to go, move
conduire – to drive
en panne – broken-down
être/tomber en panne – to break down
faire de l’auto-stop – to hitchhike
la location – rental
la rue – street
la voiture – car
l’auto-stop (m) – hitchhiking
le kilométrage – milage
le modèle – model
le tarif, le prix – price
le transport – transportation
stationner – to park
Vocabulary listings based on information in the Larousse Advanced Dictionary (French Edition). Car rental phrases from french.about.com

Merci Sean, j’adore votre blog!
C’est moi qui vous remercie. J’apprécie le soutien des étudiants. Vive la langue française!
Wonderfully informative and useful piece, thank you.
Q: What’s the difference, if any, between un cabriolet and une voiture décapotable? One says convertable and the other says convertible.
Thanks again!
Unita
Bojour Unita! Thanks for your comment – you shown me an error in typing (it should be convertible, not convertable).
As for “un cabriolet” and “une voiture décapotable”, I’ve put them both here as I’ve heard both terms used throughout my studies and travels in Europe and Canada. So, if you use one and it’s not understood, then the other should be fine.
Merci!
Unita. A cabriolet has bracing that looks like (and sometimes acts as) roll-over protection. A convertible doesn’t.
Haven’t got a pic but a good example is a BMW (E30 shape) factory convertible compared to a Baur cabriolet version.