French Language Blog
Menu
Search

French Music From Colombia: Monsieur Periné Posted by on Aug 16, 2017 in Culture, Music

La langue française can be heard around the world with la Francophonie extending to les quartes coins du monde (the four corners of the world). This allows for some unique music that comes from les pays francophones (French speaking countries) outside of France: Jacques Brel, Stromae, Bernard Adamus, and Chantal Archambault to name a few.

Photo by rs-foto – Own work. Licnesned under CC BY-SA 3.0.

Outside of la Francophonie, la langue française draws people to it for its ties to the unique French culture. Sometimes non-native French speakers even break into the French music scene by singing les tubes en français (hit songs in French). One of my favorite examples of non-native speakers becoming famous en France is MIKA, especially his song Elle me dit danse.

Although it makes sense for les pays (the countries) close to France to chanter en français (sing in French), it can be surprising how far away from France you can hear original songs being sung en français by non-native speakers.

One such group is Monsieur Periné, a jazz group de la Colombie (from Colombia) that takes more than its name from la langue de Molière (the language of Molière, French idiom referring to the French langauge).

Le groupe (the group) started in 2007 when la voix princiaple (the main singer), Catalina García, met with a few musicians dans un parc (in a parc). They started playing music together and soon after came up with the idea of making their hobby a career. Their music has since evolved and they now play shows around the world and have become successful with their unique blend of le jazz manouche, swing, and pop music.

Most of the songs du groupe are en espagnol (in Spanish), but they do occasionally chanter en français. En passant (incidentally), if you are interested in learning Spanish and want to understand their other songs, be sure to check out Transparent Language’s Spanish blog as well!

Leur chanson (their song), Cou-Cou is entirely in French and will get stuck in your head, having you singing along as soon as it starts. Les paroles (the lyrics) are easy to understand and la musique will make you think of sitting au café à Paris (at a café in Paris)!

Voici la chanson avec une traduction anglaise :

Coucou, les rosiers fleurissent
Coucou, les rameaux verdissent
Coucou, voici le printemps
Coucou, le beau soleil brille
Coucou, et les yeux des filles

Hello, the rose bushes bloom
Hello, the branches turn green
Hello, here’s Spring
Hello, the beautiful sun shines
Hello, and the eyes of the girls

Coucou, en font tout autant
Que faites-vous, que faites-vous encore à sommeiller

Eveillez-vous, Eveillez-vous, le monde est transformé

Hello, they do the same thing
What are you doing, what are you doing still sleeping
Wake up, Wake up, the world has changed

Coucou, ouvrez moi bien vite
Coucou, mon cœur vous invite
Coucou, il faut nous aimer

Hello, open up to me real quick
Hello, my heart is inviting you
Hello, we must love each other

Cadillac Cadillac
Coucou bonjour mon amour
Cadilla dilla dilla
Cadillac Cadillac

Cadillac Cadillac*
Couckoo hello my love
Cadilla dilla dilla
Dadillac Cadillac

Coucou, en font tout autant
Que faites-vous, que faites-vous encore à sommeiller
Éveillez-vous, Éveillez-vous, le monde est transformé

Hello, they do the same thing
What are you doing, what are you doing still sleeping
Wake up, Wake up, the world has changed

Coucou, ouvrez moi bien vite
Coucou, mon cœur vous invite
Coucou, il faut nous aimer

Hello, open up to me real quick
Hello, my heart is inviting you
Hello, we must love each other

*Cadillac, Cadilla, Dilla doesn’t mean anything here and is just used to sing something that sounds nice.

Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: John Bauer

John Bauer is an enthusiast for all things language and travel. He currently lives in France where he's doing his Master's. John came to France four years ago knowing nothing about the language or the country, but through all the mistakes over the years, he's started figuring things out.


Comments:

  1. Kathleen Whelan:

    Hi John
    Really like your post. I majored in French in college and though I’m a little rusty I love love love all things French and am striving to gain my comfort and confidence back in speaking French.
    Anyway, on my recent travel to Pirtland Oregon I with my daughter caught Monsieur Perine at a great venue called Mississippi Studios. WOW WOW WOW, we had the most amazing time!! The charisma of this band was so Exhilarating!!!
    Can you please tell me what the name of the band refers to. Is it something from Moliere??
    Thank you
    I’d love to read more of your work.
    Merci BEAUCOUP, John
    Kathleen

    • John Bauer:

      @Kathleen Whelan Salut Kathleen ! Merci pour votre commentaire !

      Glad you enjoyed le groupe and the blog! Le nom du groupe (the name of the group) is a bit of an inside joke. It’s a word for an obscure part of the human body near the tailbone that may be somewhat inappropriate, so I don’t suggest googling it with your daughter around. Le groupe thought it was funny how an anatomy term in French can sound so sophisticated, especially when you add Monsieur onto it!

      I hope that helps and I hope you enjoy more of the French blog!