Poisson d’avril (April Fools’ Day) !

Posted on 01. Apr, 2013 by in Culture, History, People, Vocabulary

The Perfect Poisson d'Avril
In France, the birth country of this “old tradition”, it’s called poisson d’avril (literally “Fish of April.“)

In English, “April Fools’ Day.

And in Russia, according to the video shared today, “le jour des fous” (“the Day of Mad People“, or if you prefer “День смеха.“)

But how did people start celebrating this day in particular?

That’s exactly what this French video attempts to answer!

It has no subtitles in English.

Your challenge, therefore, is to decipher what it says…

Because I’m nice, I’ll give you a few pointers that will help you for that.

YouTube Preview Image

D’où vient le poisson d’Avril? (Where does April Fools’ come from?)

Pointers to help you understand the video:

(00:15) “Vous m’avez cru, non?” (“You believed me, no?”)

(00:31) “Pourquoi on s’amuse toujours à coller des poissons dans le dos de ses amis? (Why do we always like to hang fish on the backs of our friends?)

(00:45) “En 1564, le roi Charle décide que l’année commencera désormais le premier janvier” (“In 1564, King Charles decides that the year will start henceforth on the first of January.”)

(01:02) “La cible des farceurs qui leur offraient de faux cadeaux” (“The target of pranksters who offered them fake presents.”)

(01:11) “Mais d’où vient le poisson?” (“But where does the fish come from?”)

(01:18) “Période durant laquelle les chrétiens ne sont pas supposés manger de viande.” (“A period during which Christians are not supposed to eat meat.”)

(01:29) “Ceux dont on voulait se moquer” (“Those one wanted to make fun of.”)

(01:39) “Le dernier signe de l’hiver” (“The last sign of winter.”)

(01:55) “Nous ne sommes donc pas sûrs de l’origine exacte du premier avril” (“We are therefore not sure of the exact origin of April Fools.’”)

(02:14) “Et même au Japon!” (“And even in Japan!”)

(02:21) “En anglais, on parle du “jour des idiots, et en Russie du “jour des fous”(“In English, they say “Fools’ Day” and in Russia “the Day of Mad People.””)

(02:29) “Méfiez-vous, même de vos meilleurs amis!” (“Beware, even of your best friends!”)

* * *

By the way, avez-vous vérifié votre dos, aujourd’hui? (“Have you checked your back, today?”)

 

Tags: , , , , , , , ,

One Response to “Poisson d’avril (April Fools’ Day) !”

  1. http://www.labour.gov.za/DOL/author/RoslynNes 20 November 2013 at 4:40 pm #

    I always emailed this weblog post page to all my friends, as if like to read it afterward my links will too.


Leave a Reply