Tag Archives: alexandre dumas

Google Puts the “€” in French “€-Books”

Posted on 12. Jun, 2012 by in Business, Culture, History, Literature, News, Vocabulary

Not too long ago, several French literati organizations seemed to heroically wage an “uphill crusade” against the Internet search Goliath Google, accusing it of outright book piracy.

Today, the paramount motivation of these organizations appears to be more mercantile than virtuously academic.

Everything else, of course, “n’est que littérature“ (“nothing but literature”)

Internet search giant Google has finally struck a deal with two major French publishing organisations which had previously dared to take it to court, bringing an end to six years of legal battle over its controversial “Google Books” feature (click here to view Google Livres, the French version of Google Books.)


Back in June 2006, a French publishing house called “La Martinière“, current owner of the well-known Éditions du Seuil, sued the Mountain View-based company.

La Martinière was fully backed by le Syndicat national de l’Édition (SNE) and la Société des Gens de Lettres (SGDL.)

Three years later, the French publishers efforts seemed to be rewarded: A TGI (French acronym for Tribunal de Grande Instance, namely a French Superior Court) condemned Google for contrefaçon (piracy), considering that scanning books without the express authorization of their authors constituted a serious violation of la loi française (French law.)

Notwithstanding this condemnation, several SNE members went on to conclude separate deals with Google to sell their own livres épuisés (out-of-print books.)

Take for example French publishing leader Hachette, the flagship subsidiary of the Lagardère media empire which now boasts in its corporate portfolio prestigious maisons d’éditions such as Fayard and Grasset. Less than two years ago, it reduced its participation at a major SNE book fair, the famous Salon du Livre de Paris, to the tune of 10% only.

Why so?

Experts point to the fact that Hachette had in the meantime quietly allowed Google to scan its old and rare books and sell them as des livres numériques (e-books.)

Less than a year later, the same French publisher that cast the first stone, namely la Martinière, brazenly struck a comparable deal with Google—although it wished, for reasons readily understandable, that the deal would remain “confidential.”

Not to be outdone, the Société des Gens de Lettres (SGDL) also wanted its part du gâteau (share of the cake), so it also reached a separate agreement with Google, by virtue of which the American company would bankroll the design of its brand new base de données (database.)

Pour mémoire (for the record), the SGDL is the brainchild of high-caliber 19th-century French authors, of the likes of Balzac, Victor Hugo, and Alexandre Dumas.

Today, the society is comfortably housed in the luxurious Hôtel de Massa, which hit the news headlines back in 1928 for its painstaking relocation, pierre par pierre (stone by stone), from its original location at the Champs-Élysées, all the way to the garden of l’Observatoire de Paris, the leading astronomical observatory of France, built in the 17th-century by none other than the brother of Charles Perraut, the French author who would popularize fables such as Cinderella and la Belle au bois dormant—works now scannable for Google gratuitement (free of charge), but which won’t be available to readers for free, bien sûr.

“La Gloire de la Tulipe Noire”—Or “The Glory of the Black Tulip Story”

Posted on 24. Nov, 2011 by in Film, History, Literature, Music, People, Vocabulary

What if the world of les vengeurs masqués (masked avengers) were to be propelled into the tumultuous times of la révolution française?

YouTube Preview Image

L’acteur iconique of the French, Alain Delon, incarnated “La Tulipe Noire.
An 18th century Zorro unleashed in the midst of the French Revolution!

YouTube Preview Image

A decade later, inspired by the Delon movie, it was the Japanese’s turn to fall for the “tulipomania“, so they felt obligés (compelled) to come up with yet another version of the “Tulipe Noire“: They wondered, after Zorro, why not make a “Wonder Woman” of la révolution française?!


Curiously enough though, both of these personnages don’t seem to make any allusion whatsoever to the roman (novel) of Alexandre Dumas by the same title!

Quel dommage…

Ça ira, ça ira, avec la Tulipe noire
Ça ira, ça ira, on se battra pour la gloire !

 

Dans la nuit un cheval noir
Emporte un beau gentilhomme masqué
Près de lui, un cheval blanc
Emporte une jeune fille révoltée
Ils vont au galop de leurs deux chevaux
Vers un monde qu’ils espèrent plus beau
Tous les deux, ils font la Révolution
Pour les deux mots qu’ils prèfèrent :
Amour et Liberté !

Ça ira, ça ira, avec la Tulipe noire
Ça ira, ça ira, on se battra pour la gloire !

Ils ont choisi de prendre
Le parti des pauvres et des opprimés
Ils sont prêts à défendre
Ceux qui vivent sans pain et sans soulier
Ils n’ont peur de rien et sur leur chemin
Ils voient que le monde enfin va changer
Et qu’on peut mourir avec le sourire
Pour les deux mots qu’ils préfèrent :
Amour et Liberté!

Ça ira !
Il faut combattre, il faut se battre
Venez tous et ça ira !

Plus d’esclavage, que du courage
Venez tous et ça ira !
Dans la tempête levons la tête
Venez tous et ça ira !

Ça ira, ça ira, avec la Tulipe noire
Ça ira, ça ira, on se battra pour la gloire !

On écrit notre histoire
En faisant ce qu’on doit faire tous les jours
Mais on garde en mémoire
Les héros que nous aimerons toujours
Et parmi les fleurs de tous les vainqueurs
Qui nous ont très fort fait battre le coeur
Comme un peu d’espoir la Tulipe noire
Reste celle qu’on préfère
La fleur de liberté, eh !

Ça ira !
Il faut combattre, il faut se battre
Venez tous et ça ira !
Plus d’esclavage, que du courage
Venez tous et ça ira !
Dans la tempête levons la tête
Venez tous et ça ira !

Ça ira !
Il faut combattre, il faut se battre
Venez tous et ça ira ! Ça ira !
Plus d’esclavage, que du courage
Venez tous et ça ira ! Ça ira !

On se bat pour la gloire avec la Tulipe noire !

French History Enigma: L’Homme au Masque de Fer (The Man with the Iron Mask)

Posted on 30. Sep, 2011 by in Culture, Film, History, Literature, People, Vocabulary

Today’s article is about une énigme (an engima) of l’histoire de France. But don’t get too excited while reading the title above: It’s got nothing to do with any comics fictional character—Fans of “Iron Man“, really désolé, but stick around nevertheless! :)

Usually, les secrets d’états (state secrets) take a few decades before they are divulgués (divulged) to le public, but it seems that some secrets are never truly meant to be unveiled—or at least, not quite easily so.

The secret at hand goes back to le XVIIe siècle, the century of Louis XIV, known to the world as Le Roi Soleil“ (“the Sun King.”) Ever since, it has elicited a considerable amount of speculation, inflamed the passion and imagination of so many écrivains (writers) and historiens, but none could determine avec certitude (with certainty) who was “l’Homme au masque de fer“, or the “Man in the Iron Mask.”

YouTube Preview Image

Qui est donc l’Homme au masque de fer ?

Today’s post only pretends to present the historical enigma to you in very broad terms. As for the task of “unmasking” the mysterious character, as well as forming votre propre opinion sur le sujet (your own opinion on the subject), that would, bien entendu (of course), remain entirely your responsibility.

Having clarified that, one then is allowed to ask: What are les faits connus (the known facts), and from what point does la spéculation begin?

C’est un fait (it is a fact) that by the winter of 1703, the mysterious prisoner who was to be later known to posterity as the Man in the Iron Mask had passed away, after spending 34 years of his life locked up in prison cells. His geôlier (jailer), a man by the name of Bénigne D. de Saint-Mars (quite a “benign” name for such a profession!), kept him in complete seclusion, in three different prisons, the last of which being the famous -or rather infamous- Bastille prison. He was to wear at all times a mask, which was first thought to be made out of iron, but according to most historians today, it was most likely black velvet.

34 years earlier, in a letter exchange between le Secrétaire d’État de la Guerre (the Secretary of State for War), the shadowy Louvois (who was to be closely involved in another sinistrous affaire known as “l’affaire des poisons“, which is yet another “dossier” in its own right) and the jailer Saint-Mars, there was a mention of a new “low profile” prisoner, by the name of “Eustache Dauger.

Was that only a pseudonym, or the real name of l’Homme au masque de fer ? And why was it so important for the King to conceal his real identity from the public?

It is at this point that the speculation begins per se.

The most privileged, if not most publicized, hypothesis presents him as being rien d’autre que le frère (none other than the brother) of the “Sun King” himself!

The first to champion this hypothèse was the famous philosopher Voltaire, though he never offered any piece of serious evidence to support it.

Then came Alexandre Dumas, père, the celebrated author of  ”The Three Musketeers” and “The Count of Monte Cristo“, who this time portrayed the mysterious prisoner, in his novel ”Vicomte de Bragelonne“, as the frère jumeau du Roi (the twin brother of the King.)

The Dumas novel has subsequently inspired several other works and movie adaptations, one of which is Randall Wallace’s (1998), the director of Braveheart, “Pearl Harbor“, “We Were Soldiers”, and featuring Leonardo Di Caprio as Louis XIV (as well as his alleged “twin” brother.)

One piste intéressante (interesting track), and a likely candidate for the mysterious Homme au masque de fer, (though officially declared dead earlier than 1703) is Nicolas Fouquet: A close friend of La Fontaine and Molière (to name but a few of his “BFFs” at the time), who was charged by the King of massive embazzlement, in a long-running financial scandal that has little to envy our latter-day affaires de corruption, ranging from ENRON in the US, to l’affair ELF in France, or the many mafia oligarchs-related scandals in Mother Russia.

If you wish to better explore this énigme of l’histoire de France (and exercise your French listening skills by the same token), then here is a documentaire you definitely ought to check (in four parts.)
http://www.dailymotion.com/video/x8l5t1