Talking about love, en français

Posted on 11. May, 2012 by in Vocabulary

Ah! Love is a many splendored thing, isn’t it?

So today let’s learn some vocabulary related to love, dating and (yes!) breaking up! T’est prêt? (Are you ready?)

Sortir (avec quelqu’un) = to be seeing someone, to date someone
Patrcia semble être beaucoup plus heureuse depuis qu’elle a commencé à sortir avec Michel. [Patricia look much happier after she started dating/seeing Michel.]

Avoir rendez-vous avec = to have a date with
Sophie se maquille et met toujours ses meilleurs vêtements chaque fois qu’elle a rendez-vous avec un nouveau copain. [Sophie puts on make-up and always wears her best clothes every time she has a date with a new guy.]

Être amoureux de quelqu’un = to be in love with someone
Les personnes n’ont pas l’habitude de réfléchir quand elles sont amoureuses. [People don’t usually think straight when they’re in love.]

Tomber amoureux de quelqu’un = to fall in love with someone
Un coup de foudre = love at first sight
René est tout de suite tombé amoureux de Céline. Pour lui, c’était un coup de foudre. [René fell madly in love with Céline. For him, it was love at first sight.]

Amour aveugle = blind love
Quand les personnes sont amoureuses, ils ne voient que le bon côté de leurs compagnons. Exactement comme dans le proverbe: l’amour est aveugle! [When people are in love they only see the good side of their partners. Just like in the proverb: love is blind!]

Rompre avec quelqu’un = to break up with someone
On était bien surpris où Cathie nous a dit qu’elle avait rompu avec Benoît. [We were really shocked when Cathie told us she had broken up with David.]

Faire la paix, se réconcilier = to make up, to get back together
J’ai été bien content de savoir qu Benoît et Cathie ont fait la paix après deux mois de rupture. [I was really glad to know that Benoît and Cathie got back together after being apart for two months.]

Être fiancé(e) à quelqu’un = to be engaged to someone
Stella et Dennis sont fiancés depuis un an plus ou moin. [Stella and Dennis have been engaged for one year or so.]

Lune de miel = honeymoon
Voyage de noces = honeymoon trip
Les jeunes mariés vont passer leur lune de miel aux Bahamas. Excellente idée pour un voyage de noces, non? [The newlyweds are going to spend their honeymoon in the Bahamas. Excellent idea for a honeymoon trip, right?]

Want more free resources to learn French? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.


About Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.

3 Responses to “Talking about love, en français”

  1. Leo 14 May 2012 at 12:36 pm #


    I believe there are mistakes here. For example “On était bien surpris où Cathie nous a dit qu’elle avait rompu avec Benoît” the correct sentence is “On était bien surpris quand Cathie nous a dit qu’elle avait rompu avec Benoît”

    Same for “plus ou moin”, “plus ou moins”

    I am not too good with french but I know this with my one semester learning it!

  2. SEYDOU 8 December 2013 at 8:27 am #

    Sa me dérange je suis nul en français écrit,mais je m’exprime bien comment faire?

  3. Sarah 23 January 2014 at 6:43 am #

    Tomber amoureux is fall in love with someone….

Leave a Reply