French Language Blog
Menu
Search

Une Véritable Chanson d’Amour (A True Love Song): Je l’Aime à Mourir Posted by on Jan 11, 2014 in Music, Vocabulary

http://www.youtube.com/watch?v=fvlsNNbM1GA

Bonjour une fois de plus et bonne année (Hello once again and happy new year)! This is a post pour ceux qui aiment les chansons d’amour (for those who like love songs) and what better way to sing a love song that to sing it in le langage de l’amour (the language of love)? J’aime beaucoup la musique Française et surtout la musique de Francis Cabrel (I love French music and especially the music of Francis Cabrel). Born in Agen, France in 1953, Cabrel became enamored with the music of Bob Dylan as a teenager and began writing his own songs. He released his first album in 1977 and has been active ever since.

The following song is one my absolute favorites and is one of Cabrel’s more famous numbers. Released on his 1979 album, Les Chemins de Traverse, “Je l’Aime à Mourir” est une chanson qui touche au cœur (“I Love Her to Death” is a song that touches the heart). The tune reached new audiences worldwide when Colombian singer Shakira covered it, singing part of the song in Spanish. With this song, Cabrel showed the world that he truly has une âme de poète (the soul of a poet).

 

Je l’Aime à Mourir

 

Moi je n’étais rien

Me, I was nothing,

Mais voilà qu’aujourd’hui

And here I am today

Je suis le gardien

The guardian

Du sommeil de ses nuits

Of her nights’ sleep.

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Vous pouvez détruire

You can destroy

Tout ce qu’il vous plaira

All that will please you,

Elle n’aura qu’à ouvrir

She only has to open

L’espace de ses bras

The space between her arms,

Pour tout reconstruire

To rebuild everything.

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Elle a gommé les chiffres

She erased the numbers

Des horloges du quartier

Of the neighborhood’s clocks.

Elle a fait de ma vie

She made of my life

Des cocottes en papier

Paper hens,

Des éclats de rires

Bursts of laughter.

 

Elle a bâti des ponts

She built bridges

Entre nous et le ciel

Between us and the sky,

Et nous les traversons

And we cross them

A chaque fois qu’elle

Every time she

Ne veut pas dormir

Does not want to sleep

Ne veut pas dormir

Does not want to sleep.

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Elle a dû faire toutes les guerres

She surely fought all the wars

Pour être si forte aujourd’hui

To be so strong today,

Elle a dû faire toutes les guerres

She surely fought all the wars

De la vie, et l’amour aussi

Of life, and also love.

 

Elle vit de son mieux

She lives at her best

Son rêve d’opaline

Her dream of opaline.

Elle danse au milieu

She dances in the middle

Des forêts qu’elle dessine

Of forests she draws.

 

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Elle porte des rubans

She wears ribbons

Qu’elle laisse s’envoler

That she lets fly away,

Elle me chante souvent

She often sings to me

Que j’ai tort d’essayer

That I am wrong to try

De les retenir

To retain them,

De les retenir

To retain them.

 

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Pour monter dans sa grotte

To climb up in her cave

Cachée sous les toits

Hidden under roofs,

Je dois clouer des notes

I have to nail notes

A mes sabots de bois

To my wooden clogs.

 

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Je dois juste m’asseoir

I just have to sit down,

Je ne dois pas parler

I must not speak,

Je ne dois rien vouloir

I must not want anything,

Je dois juste essayer

I just have to try

De lui appartenir

To belong to her,

De lui appartenir

To belong to her.

 

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Elle a dû faire toutes les guerres

She surely fought all the wars

Pour être si forte aujourd’hui

To be so strong today,

Elle a dû faire toutes les guerres

She surely fought all the wars

De la vie, et l’amour aussi

Of life, and also love.

 

Moi je n’étais rien

Me, I was nothing,

Mais voilà qu’aujourd’hui

And here I am today

Je suis le gardien

The guardian

Du sommeil de ses nuits

Of her nights’ sleep.

Je l’aime à mourir

I love her to death.

 

Vous pouvez détruire

You can destroy

Tout ce qu’il vous plaira

All that will please you,

Elle n’aura qu’à ouvrir

She only has to open

L’espace de ses bras

The space between her arms,

Pour tout reconstruire

To rebuild everything.

 

Je l’aime à mourir

I love her to death.

Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Frederic:

    Je ne connaissais pas la version de Shakira.