Dear German learners,
recently I came across some sentences that made me smile and let me think of German language…and as well I had to think about you people who are learning the language as foreigners. I guess sometimes upper and lower case might drive you crazy while learning. I can totally understand…
But look at the following sentences and their spelling. The translation shows, that the meaning of the sentences could be totally different depending on the ortography. So upper and lower case sometimes really make sense:
Der gefangene Floh.
Der Gefangene floh.
The captured flea.
The prisoner escaped.
Er verweigerte Speise und Trank.
Er verweigerte Speise und trank.
He rejected meat and drink.
He rejected meat and drank.
Der Junge sieht dir ungeheuer ähnlich.
Der Junge sieht dir Ungeheuer ähnlich.
The boy enormously looks like you.
The boy resembles you monster.
Wäre er doch nur Dichter.
Wäre er doch nur dichter.
If only he was a poet.
If only it was leakproof. (Or: If only he was more drunk.)
Vor dem Fenster sah sie den geliebten Rasen.
Vor dem Fenster sah sie den Geliebten rasen.
In front of the window she saw her beloved carpet.
In front of the window she saw her Lover running.
Er hat in Berlin liebe Genossen.
Er hat in Berlin Liebe genossen.
He has nice comrades in Berlin.
He enjoyed love in Berlin.
Beschädigte Liegen in meiner Filiale.
Beschädigte liegen in meiner Filiale.
Damaged couches in my store.
Damaged ones are lying in my store.
Die nackte Sucht zu quälen.
Die Nackte sucht zu quälen.
The plain addiction to torture.
The naked girl tries to torture.
Surprising, isn´t it?!?
By the way, excuse me for not posting for a while! I´m trying to find more time again to keep you posted!
So see you soon!