LearnHindiwith Us!

Start Learning!

Hindi Language Blog

Common Urdu Words in Hindi Posted by on Dec 18, 2012 in Hindi Language

Hindi language is full of loan words and you would be amazed to see, many words that we use in our daily conversation have foreign origins. In this post, I will show you some of the most frequently used Urdu words in Hindi.

Urdu language in itself has origin in Hindi. It has derived its grammar from Hindi which has been derived from the Sanskrit, however, unlike Hindi the derived words are not from Sanskrit language but many other languages such as Arabic, Persian, and Turkish etc. Interesting thing is that many of the Hindi speakers unknowingly use or hear them daily and will claim that the words are of native origin rather than foreign. Words which seem unmistakably indigenous or derived from Sanskrit like चाय (Chai – Tea), सितार (Sitar), हिंदी (Hindi), जवाहर (Javaahar – Gem) and दोस्त (Dost – Friend) etc. are all loan words from other foreign languages!

Some of the most important Urdu words which are used in Hindi are:

Urdu Hindi English Translation
दोस्त – Dost मित्र – Mitr Friend
शुक्रिया – Shukriya धन्यवाद – Dhanyavad Thank/Thank you
दिल – Dil हृदय – Hardiya Heart
औरत – Aurat स्त्री – Stri Woman
आज़ादी – Azadi स्वतन्त्रता – Svatantrata Independence
कानून – Kanoon नियम – Niyam Rule/Law
साहब – Sahab श्रीमान – Shrimaan Mister
खून – Khoon रक्त – Rakt Blood
इमारत – Imaarat भवन – Bhavan Building
हालत – Halat स्थिति – Sthithi Condition
कमरा – Kamara कक्ष – Kaksh Room
दरवाजा – Darwaza द्वार – Dwar Door
शर्म – Sharam लिज्जा – Lajja Shame
इज्ज़त – Izzat प्रतिष्ठा – Pratishta Reputation
किस्सा – Kissa घटना – Ghatna Event
ईमान – Imaan गरिमा – Garima Dignity
किस्मत – Kismat भाग्य – Bhagya Destiny
अखबार – Akhbaar समाचारपत्र – Samacharpatr Newspaper
ज़हर – Zahar विष – Vish Poison
वक़्त – Vaqt समय – Samay Time
ख़बर – Khabar समाचार – Samachar News
तारीख – Taarikh दिनाक – Dinaak Date
वतन – Vatan देश – Desh Country
ख्वाब – Khvaab सपना – Sapana Dream
हुकुम – Hukum आदेश – Aadesh Command
बहादुर – Bahaadur निडर – Nidar Bold
हवा – Havaa वायु – Vaayu Air
किताब – Kitaab पुस्तक – Pustak Book
सिर्फ – Sirf केवल – Keval Only
साहिल – Saahil किनारा- Kinara Shore
यार – Yaar मित्र – Mitr Friend
गुनाह – Gunah अपराध – Aparaadh Crime

 

Tags: , , , ,
Share this:
Pin it

About the Author:Nitin Kumar

Nitin Kumar is a native Hindi speaker from New Delhi, India. His education qualification include Masters in Robotics and Bachelors in Mechanical Engineering. Currently, he is working in the Research and Development in Robotics in Germany. He is avid language learner with varied level of proficiency in English, German, Spanish, and Japanese. He wish to learn French one day. His passion for languages motivated him to share his mother tongue, Hindi, and culture and traditions associated with its speakers. He has been working with Transparent Language since 2010 and has written over 430 blogs on various topics on Hindi language and India, its culture and traditions. He is also the Administrator for Hindi Facebook page which has a community of over 330,000 members.

You may also like these posts:


Comments:

  1. Vidhu Shekhar:

    I hope you will take it constructively. 1. निडर (fearless) is not a synonym for बहादुर (brave) and both words are used in Hindi. 2. किनारा is the common word in Hindi : not साहिल ! You may be thinking of Hindi film songs where this word -and several more Persian / Urdu words would be preferred to किनारा and other Hindi words. Not in the conversational Hindi. The same with सपना (much more common in conversations)and ख़्वाब (common in songs). 3. यार has a very different connotation from मित्र / दोस्त. 4. ईमान (integrity / honesty) and गरिमा (dignity / decorum) are two very different words and one is not used in place of the other. 5. The same with कानून (law)and नियम (rule). Both are common in Hindi. 6. The same with किस्सा (anecdote) and घटना (incident) ! 7. It's लज्जा, not लिज्जा.

  2. Dr Farthing:

    I needed details relating to this on Aol and ran into your write-up. I found it nice and clear. Cheers

  3. Lucky jain:

    Please sir urdu words hindi me urdu bhasa ke likhe hon aur urdu me v aur hindi me v likha karo...

  4. S,D,JOSEPH:

    meaning of urdu words shiddat shiddat-ai-tashnagi gairat gairat-Ai-mehkashi vehshat paimal fitna-ai-hizr-o-bisal tameer ka sauda malal mashk-ai-sitam

  5. samuel:

    I'd like to speak hindi plz guide me how can

  6. Vishnu:

    Actually, all the "Urdu Words" you mentioned are actually either Persian or Arabic.For example Gunah is Persian and Waqt is Arabic.

    • Nitin Kumar:

      @Vishnu @Vishnu: Because Urdu derives its vocabulary from Sanskrit, Arabic, Persian, Turkish and Pusto.

  7. Pallav Arora:

    Dear Friend, I have doubt about origin of Urdu. Why Islamic followers in India had to invent a different language Urdu? sometimes back, I read an article that, Ruler/scholar with pure islamic attitude saw Indian Languages with Malice and disgust, some of the clerics even said that local Indian languages are ruining their Islamic Diction (Persian or arabic) so as to protect our Islamic diction for religious texts and as well as to spread Islam in natives, we need a more robust language which has similarity from both the types of languages. Hence, Urdu was invented by using a frame structure from sankrit grammar and vocabs loaned from Arab/Persia. this way they could protect their Arabic diction for words. Now, A question revolved around my mind, whether Urdu is symbol of Islamic forceful oppression and forced conversion in India or It is just an unique language of its origin in Shayari, gazals and other Medieval texts. ( Just keep in mind that some part of southern India where there were Muslim ruler, Urdu was forced as an official language and local people had to learn Urdu in order to get govt. job/official purposes)

  8. nesheza alzaan:

    dear frnd pallav for your kind information let me clear u that urdu is not at all originated from sanskrit or other language...which u r describing...and secondly let me made it clear that our HOLY QURAN'S translation is in urdu language... that's why we consider it an important one to be learnt becoz we have to read QURAN with translation in order to know it deeply... therefore no question arises of its origin and all. i hope u r satisfied with my answer...

    • Nitin Kumar:

      @nesheza alzaan Hello Mr. Alzaan, Urdu is defintely orignated from Sanskrit, all of the verb that you use in Urdu are from Sanskrit..karna, sona, peena, khelna and so on, every single of them. Then much of the vocabulary too, comes from Sanskrit, kaam, din, raat, mitha and thousands of other words. Clearly, Urdu took its grammar from Sanskrit (and Hindi), took its script from Persian and took vocabulary from Sanskrit, Persian, Turkish, Pasto and Arabic. It is very new language and very non-homogenous. If you are not informed on the linguistic, i suggest you to look for the information on the origin of Urdu rather than what being told by Madrassa.

  9. Pallav Arora:

    Namaste Friends, I was trying to filter Arabic, Farsi, Turkish words from Hindi in order to purge Hindi from these foreign words. To my surprise I found out that some 70%-80% colloquial Hindi words are based on these three languages. This was a big shocking news to me. I was trying to spread Hindi among my circle to enhance use of Both formal and casual hindi thinking this may revive our language and culture but after knowing the fact that our langauage is too highly contaminated with foreign words what good will it be to promote Hindi. With a great effort I have prepared a list of farsi, Arabic, Turkish words popular in our language. I request you to post that list in this blog.

  10. Pallav Arora:

    नितिन जी, हिन्दी की हालत भारत वर्ष में तो चिन्ताजनक हैं लेकिन राजधानी दिल्ली में कुछ ज्यादा हीं दयनीय हैं। प्रतिदिन मेट्रों रेल में आते जाते समय इस बात के शुद्ध संकेत मिल जाते हैं। आजकल के नौनिहालों को हिन्दी की बजाय अंँग्रेजी की शिक्षा दी जा रहीं। विद्यालय एवं कालेजों के बच्चों की भाषा में गजब का परिवर्तन आया हैं। ये लोग हिन्दी व्याकरण तो बोतते हैं लेकिन हिन्दी शब्दों को प्राय: उनके अँग्रेजी अर्थों से बदल दिया हैं। और यह परिवर्तन सामान्य रूप से हर एक व्यक्ति की भाषा में झलकता हैं। ठीक यहीं हाल यहाँ के सामान्य लोग जिनमें कि कामगार, दैनिक कार्य पर जाने वाले नौकरीपेशा, व्यापारी हर एक की भाषा में दिखता हैं। प्रभाव इतना व्यापक हैं कि सुदूर प्रदेशों से आने वाले अन्य हिन्दी भाषियों को यह अन्तर प्रत्यक्ष रूप से दिखता हैं। आश्चर्य की बात हैं कि भारतीय जनता भेड़ बकरी की तरह एक दुसरें का अनुसरण करते हुयें हिन्दी के इस बदलाव को स्वीकार करती जा रहीं हैं। भारत सरकार एवं दिल्ली सरकार को सभ्य क्षेत्रों में हिन्दी के इस तरह क्षय की सुध लेनी चाहियें एवं इसके रोकथाम के लियें प्रभावी प्रयास करने चाहियें।

  11. Armaan:

    Nothing wrong with embracing diversity. Scholars need to do lot of reasearch on Rekhta and Hindustani.


Leave a comment: