Archive for February, 2010

Expressões usadas com o gerúndio (-ing)

Posted on 10. Feb, 2010 by in Intermediário

A forma -ing não é usada somente para a formação do Present Continuous. Existem várias expressões que pedem o uso da forma -ing em sua estrutura.

1. It’s no use / It’s no good – Não adianta

It’s no use leaving now. The movie must’ve started already. (Não adianta ir agora. O filme já deve ter começado.)
It’s no good trying to persuade him. He won’t listen to us. (Não adiantar tentar convencê-lo. Ele não vai nos dar atenção.)

2. There’s no point in – Não faz sentido

There’s no point in buying a monolingual dictionary if you’re a beginner student of English. (Não faz sentido comprar um dicionário monolíngue se você é um estudante iniciante de inglês.)
There was no point in waiting for her any longer, so we just left. (Não fazia sentido esperá-la mais, então fomos embora.)

What’s the point in doing that all over again? (De que adianta em fazer aquilo novamente?)

3. It’s (not) worth – (não) vale a pena

It’s not worth taking a cab when we can walk there. (Não vale a pena pegar um táxi quando podemos ir lá caminhando.)
Do you think it’s worth buying that overpriced ticket? (Você acha que vale a pena comprar esse ingresso caro?)
That movie is not worth watching. - Não vale a pena assistir aquele filme.

4. can’t help – não poder deixar de

I couldn’t help laughing at his jokes. - Não pude deixar de rir das piadas dele.
I can’t help thinking of her when I hear this song. – Não posso deixar de pensar nela quando ouça esta canção.

5. have difficulty / a hard time / a difficult time/ trouble – ter dificuldade em

I had difficulty studying for the test with so much noise. – Tive dificuldade em estudar para a prova com tanto barulho.
Did you have trouble finding a good hotel? – Você teve dificuldade em achar um bom hotel?

6. It’s a waste of time / money – É um desperdício de tempo / dinheiro

It’s a waste of time coming here earlier because they only open the gates five minutes before the activities. (É uma perda de tempo chegar aqui mais cedo pois eles só abrem os portões cinco minutos antes das atividades.)

This is it for today. See you next time.

Expressões idiomáticas: school/college idioms

Posted on 09. Feb, 2010 by in Intermediário

Hello, there! How’s it going?

Vamos aprender hoje algumas expressões relativas à escola, faculdade e ao estudo.

A primeira é pull an all-nighter, que significa passar a noite estudando, sem dormir.

I pulled an all-nighter writing my Sociology report. I’m so sleepy today. (Passei a noite escrevendo meu relatório de sociologia. Estou com muito sono hoje.)

Há uma expressão antiga mas que você ainda pode ouvir ou ler que é burn the midnight oil, literalmnte, “queimar o óleo da meia noite”, que vem da época quando as pessoas usavam lamparinas para ler à noite. Um outro verbo bem comum que usamos para indicar que alguém estuda muito e na última hora é to cram.

I have to cram for the History finals. (Tenho que rachar de estudar para as provas finais de história.)

Próxima expressão: in the nick of time – no último minuto.

I turned in my report in the nick of time. The teacher was already leaving the classroom when I gave it to him. (Entreguei meu relatório no último minuto. O professor já estava saindo da sala quando dei para ele.)

Turn in something ou hand in something – entregar algum trabalho ou relatório para o professor. Estes verbos podem ser usados com o mesmo sentido.

A: I have to turn my history paper in tomorrow and I haven’t even started it yet. (Tenho que entregar meu trabalho de história amanhã e nem comecei ainda.)
B: You haven’t?! I handed mine in last week. I feel so relieved! (Não começou?! Entreguei o meu semana passada. Estou muito aliviado.)

Agora, quando o professor entrega trabalhos, provas ou alguma atividade aos alunos, usamos o verbo to hand out.

I helped the teacher hand the quizzes out yesterday. (Ajudei o professor a entregar os testes ontem.)

Temos também o substantivo handout, que é um tipo de atividade impressa ou apostila.

We don’t use a textbook in our classes. The teacher gives us a lot of handouts instead. (Não usamos livro nas nossas aulas. O professor nós dá muitas apostilas.)

Quando o professor devolve os trabalhos ou as provas corrigidas, usamos o verbo to hand back.

Mr. Powell handed back our tests last week. Did you get yours? (O Sr. Powell entregou nossas provas semana passada. Você pegou a sua?)

Pop quiz – prova surpresa. Uma pop quiz pode ser uma prova oral ou escrita, sempre em caráter de surpresa. Um quiz é sempre uma prova pequena. A prova, teste, em si é chamada de exam ou mais formalmente, de examination.

Usamos o verbo to take com quiz. In English we take a test or we take a quiz.

Quando fazemos uma prova sem ter estudado usamos a expressão to take a test cold.

I can’t believe I got an A! I’d gone partying the night before and I took that test cold! (Não acredito que tirei um A! Eu tinha saído pra festejar na noite anterior e fiz a prova sem estudar!)

My mind went blank. – Me deu um branco. Sim, acontece com todo mundo uma vez ou outra e a expressão em inglês é bem parecida com o português: I’d studied a lot the previous week but on the day of the test my mind went totally blank. (Eu tinha estudado muito na semana anterior, mas no dia da prova me deu um branco total.)

Usamos também o phrasal verb to blank out. I blanked out during the test, but I managed to get at least a C. (Me deu um branco durante a prova, mas consegui tirar pelo menos um C.)

E última, porém não menos importante é to hit the books, que é estudar, mergulhar-se nos livros. I’d better hit the books because I have this huge Calculus test next week. (É melhor eu mergulhar nos livros pois tenho uma prova de cálculo enorme semana que vem.)

Well, this is it for today! See you next time!

Podcast #44 – O Amor, em português e in English!

Posted on 05. Feb, 2010 by in Intermediário

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

O amor é um tema universal e compartilhamos várias expressões em inglês e português sobre ele.

Temos o “amor à primeira vista”, love at first sight e também dizemos que “o amor é cego”, love is blind. Quando só temos olhos para alguém, dizemos “I only have eyes for you”.

As pessoas podem roubar ou quebrar nosso coração, steal or break our hearts e quando vemos o objeto da nossa paixão ficamos sem fôlego pois the person we love takes our breath away. Isso sem falar no friozinho na barriga, que em inglês são borboletas voando dentro do nosso estômago, butterflies in our stomach.

Quando somos correspondidos, parece “um sonho que se tornou realidade”, a dream that has come true. E depois do namoro, ou cortejo, pedimos a mão da pessoa, I asked for her hand. Há mulheres muito românticas que ficam esperando “o príncipe encantado”, que em inglês se chama príncipe encantador, prince charming e geralmente se sentem num conto de fadas, in a fairy tale.

Pensam que são “feitos um para o outro”, made for each other ou até que são “almas gêmeas”, soul mates. Quando você está “completamente apaixonado”, completely in love, você pode “perder a cabeça”, lose your head e a pessoa pode “virar sua cabeça”, this person can make your head spin.

Finalmente quando vocês “se amarrarem”, ou seja, se casarem, tie the knot, vocês poderão “viver felizes para sempre”, live happily ever after. Se você ainda não encontrou o seu, espero que ainda encontre “o amor da sua vida”, the love of your life.

Download audio

Expressões no Mundo dos Negócios

Posted on 04. Feb, 2010 by in Negócios

Hello, there! How are things?

O mundo dos negócios é cheio de expressões bem interessantes e hoje aprenderemos algumas relativas à competição e sobre como é importante estar antenado e “na vanguarda” dos acontecimentos.

1. on the cutting edge – o mais novo, mais inovador.

To get ahead in your business you have to stay on the cutting edge of high-tech development.

Também usamos o adjetivo cutting-edge, com o sentido de inovador, atual, moderno.

A cutting-edge software …
cutting-edge news

2. forge ahead – seguir em frente, continuar com o trabalho duro para chegar aos objetivos

It doesn’t matter if you have setbacks, just forge ahead and tackle your problems head on; you will eventually find new ideas and ways of doing things.
Don’t let people discourage you, forge ahead with your plants and you reap the benefits really soon.

3. heavy guns / artillery – “armas pesadas”, suas mais fortes habilidades, estratégias e recursos contra a concorrência.

If we want to stay on the market we have to roll out our heavy artillery.
Let’s go heavy guns against this lat remaining obstacle and try to get it over and done with.

4. zero in on – concentrar a atenção em, mirar

My day is so full today, so I’m going to zero in on our newest project to get it off the ground.
Newspapers always zero in on actors’ private lives.

5. hit the nail (right) on the head – “acertar em cheio”, estar correto sobre algo

When Disney launched that new series of DVD for babies, it hit the nail right on the head, because that’s exactly what the market needed.
He said we needed a new marketing strategy and he hit the nail on the head.

This is it for today, people! Take care and see you next time!

Podcast #43 – Texto com expressões

Posted on 03. Feb, 2010 by in Iniciante

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

Hello, there! How’s it going? I hope you’re all doing fine!

Hoje vamos aprender algumas expressões idiomáticas contidas numa pequena história que vou ler agora. Escute, leia o texto. Depois explicarei as expressões.

Last week my friend Janet invited me out. I insisted to pay for the meal but she said it was on her. I suggested splitting it but she said she was going to treat me and that’s that.

We got to the coffee shop and the line was really long. All of a sudden this guy cuts in line and that drove Janet crazy. Well, it was a good thing we weren’t in a hurry but I can’t believe people act like that.

We ordered one chicken sandwich, one hamburger, two small fries and two cokes. The counterperson asked, “Is that for here or to go?”. I said it was for here and we sat down to eat.

Janet asked me about our friend John, if I knew what he was up to these days. I told her he had gone back to college because he’d dropped out two years ago. She said it was about time because without a college diploma he couldn’t do anything. I also told her he had quit smoking, cold turkey, because his doctor said that if he kept on smoking and didn’t go on a diet, he could have a heart attack.

Bom, vamos começar com a leitura do texto novamente e com as explicações das expressões. Semana passada, minha amiga Janeta invited me out, ou seja, ela me convidou pra sair. To invite someone out significa convidar alguém para sair. É uma expressão muito usada com amigos. Agora se você convida alguém para sair, com intenções amorosas, use a expressão ask someone out. Exemplo: I asked Julie out on a date.

Eu insisti em pagar mas a Janet disse que it was on her, que era por conta dela, ela ia pagar a conta. A expressão é It’s on me! É por minha conta! Sugeri dividir a conta, split the bill ou split it, mas ela disse que ia treat me, ou seja , pagar minha parte and that’s that, e ponto final.

Quando chegamos à lanchonete a fila estava enorme e de repente um cara cuts in line, corta a fila e isso deixou a Janet louca, it drove Janet crazy. Muitas coisas drive me crazy, como por exemplo pessoas que jogam papel na rua, e não no cesto de lixo.

Depois que fizemos o pedido, o balconista, the counterperson, perguntou se era for here or to go. Ele quis dizer se eu ia comer lá ou levar para comer em casa. For here, eu disse.

Janet e eu temos um amigo, o John, e eu perguntei o que o John andava fazendo atualmente. A pergunta que eu usei foi, “What’s John been up to these days?” e quando você quer perguntar para alguém o que essa pessoa tem feito, use a pergunta “What are you up?” ou “What have you been up to?“.

John tinha abandonado a faculdade dois anos atrás, he had dropped out of college, mas tinha voltado a estudar e Janet disse que já era hora de ele voltar a estudar, it was about time he went back to college, pois sem diploma não se vai a lugar algum.

Outra novidade foi que ele parou de fumar, he quit smoking ou gave up smoking. E parou de fumar de vez, não devagar. A expressão cold turkey indica isso, quando paramos de fazer algo abruptamente, geralmente um vício ou algo ruim. O John quit smoking porque corria o risco de ter um heart attack, um infarto!

That’s all for today people! See you next time!

Download audio

A formação do gerúndio com -ing

Posted on 02. Feb, 2010 by in Iniciante

Para dizer que algo está acontecendo ou que alguém está fazendo algo, acrescentamos a terminação -ing no verbo.

to do (fazer) – doing (fazendo)
to eat (comer) – eating (comendo)

Em alguns verbos temos alterações ortográficas.

1. Quando o verbo acabar em e, tire o e e acrescente -ing.

to smoke (fumar) – smoking (fumando)
to live (viver, morar) – living (vivendo, morando)

2. Quando o verbo acabar em ie, tire o ie e acrescente -ying.

to die (morrer) – dying (morrendo)
to lie (mentir) – lying (mentindo)
to tie (amarrar) – tying (amarrando)

3. Nos verbos de uma só sílaba, terminados com C+V+C (consoante + vogal + consoante), dobre a última consoante e acrescente o -ing. Faça isso também nos verbos com mais de duas sílabas que terminam em C + V + C (consoante + vogal + consoante) e que tenham a última sílaba tônica (mais forte).

to stop (parar) – stopping (parando)
to swim (nadar) – swimming (nadando)
to admit (admitir) – admitting (admitindo)
to begin (começar) – beginning (começando)
to control (controlar) – controlling (controlando)

Nota: Quando o verbo acabar em C+V+C e não tiver a última sílaba tônica, a última consoante não é dobrada. Exemplos:

to open (abrir) – opening (abrindo)
to visit (visitar) – visiting (visitando)

4. Quando o verbo acabar em ic, acrescente o k e em seguida -ing.

to mimic (fazer mímica) – mimicking (fazendo mímica)
to panic (entrar em pânico) – panicking (entrando em pânico)

5. Não acontecem alterações quando os verbos terminam em i, y, ing e ee.

to ski (esquiar) – skiing (esquiando)
to stay (ficar) – staying (ficando)
to study (estudar) – studying (estudando)
to try (tentar) – trying (tentando)
to bring (trazer) – bringing (trazendo)
to agree (concordar) – agreeing (concordando)

This is it for today, people! See you next time!

Podcast #42 – The meanings of “as”

Posted on 01. Feb, 2010 by in Avançado

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

In this podcast we’re going to talk about the word “as”.

As can mean “at the same time as”, when two things happen at the same time. Let’s listen and read to some examples:

The kids waved as their dad drove away. (As crianças acenaram enquanto seu pai ia embora.)
I watched her cry as she was packing. She didn’t want to go away. (Eu a vi chorar enquanto fazia as malas. Ela não queria ir embora.)
Can you close the door as you go out, please? (Pode fechar a porta quando você sair, por favor?)
That old lady tripped as she was getting off the bus. (Aquela senhora tropeçou ao descer do ônibus.)
I ran into her as I was leaving the hotel. (Eu a encontrei quando saía do hotel.)

We can emphasize the exact moment when something happened by adding the word “just”. Examples:

Just as I was leaving for work, she called. (Ela ligou assim que eu estava saindo para o trabalho.)
I had to go home just as they arrived. (Tive que ir para casa assim que eles chegaram.)

The word “as” can also mean “because”.

As she didn’t come, I decided to go home. (Como ela não veio, resolve ir para casa.)
As it was a holiday, we went to the beach for the day. (Como era feriado, fomos à praia.)
As we have some time left, why don’t we go for a walk before getting back to work? (Como temos tempo sobrando, por que não fazemos uma caminhada antes de voltar ao trabalho?)
We played video games all afternoon, as we didn’t have anything better to do. (Jogamos video game a tarde toda, pois não tínhamos nada melhor para fazer.)

“As” can also mean “in the position of” or “in the same way as or in the same condition as”. Examples:

As a teacher, I always want my students to keep a study routine. (Como professor, sempre quero que meus alunos mantenham uma rotina de estudos.)
As the manager, he has to make some very hard decisions. (Como gerente, ele tem que tomar algumas decisões bem drásticas.)
The police didn’t move anything, they left everything as it was. (A polícia não mexeu em nada, deixaram tudo como estava.)
Do it as I show you. (Faça como estou te mostrando.)

This is it for today. Take care!

Download audio