Transparent Inglês
Menu
Search

Como dizer “não” educadamente, em inglês Posted by on May 18, 2010 in Negócios

Cada cultura lida com a rejeição de uma forma diferente. Nos Estados Unidos, dizer “não” tem de ser feito com muito tato e muitos estrangeiros têm de aprender a suavizar sua negação.

Seja no ambiente de trabalho, ou em até situações mais informais, podemos dizer “não” de várias formas: podemos dar uma desculpa ou uma explicação, expressar um incerteza, agradecer a pessoa e deixar a “negativa” no ar e também podemos ganhar tempo até dar uma resposta.

Comecemos com algumas expressões bem comuns usadas para amenizar a negação:

No, thank you. – Não, obrigado.
I’m (so) sorry. – Sinto muito.
Please excuse me, but … – Por favor, me desculpe, mas …
Please accept my apologies. – Por favor, aceite minhas desculpas.
I’m afraid (I can’t) … – Receio (que não posso) …

Uma das maneiras mais comuns de dizer “não” é dar uma desculpa ou alguma explicação. Uma das expressões mais usadas nesse caso é I’m busy (Estou ocupado). Alguns exemplos:

Would you like to have dinner with me tonight? – Gostaria de jantar comigo hoje à noite?
I’m sorry, I can’t. I’m busy tonight. – Sinto muito, não posso. Estou ocupado hoje à noite.

We’re going for drinks after work. Want to come with? – Vamos tomar uns drinks depois do trabalho. Quer vir conosco?
I’d love to, but I’m busy. I have to finish up some work. – Adoraria, mas estou ocupado. Tenho de terminar um trabalho.

Você pode também usar algumas expressões vagas, sem especificar o que vai fazer:

Kathy, why don’t you join us here? We’re setting some new guidelines for the project. – Kathy, junte-se a nós aqui. Estamos definindo algumas novas diretrizes para o projeto.
I’d love to, but I’ve got to run. – Adoraria, mas tenho que ir (estou com pressa).
Sorry, I can’t. I’m really tied up right now. – Desculpe, não posso. Estou realmente atarefado agora.
I wish I could, but something has just come up. – Até gostaria, mas surgiu um imprevisto.
Mmm, I’m busy, but thanks for asking. – Mmm, estou ocupado/a, mas obrigado/a por me avisar.

Muitas vezes é necessário dar uma explicação mais detalhada para soar mais convincente. Suponhamos que seu chefe tenha pedido que você busque um visitante no aeroporto. Você está com seu projeto todo atrasado e tem de se justificar para não fazer tal tarefa.

Matthew, our visitor is arriving this afternoon on flight from Dubai. Would you mind picking him up and dropping him off at his hotel? – Matthew, nosso visitante vai chegar esta tarde num voo de Dubai. Você se importaria de buscá-lo e deixá-lo no hotel dele?
It’s very nice of you to think of me. However, I have this prior commitment I need to take care of and I don’t think I’ll be able to do it, but I do appreciate your asking. – Que bom que você pensou em mim. Porém, tenho este compromisso ao que tenho de cuidar e acho que não poderei buscá-lo, mas realmente agradeço sua lembrança.

Podemos também usar algumas expressões mais evasivas e não nos comprometermos a atender tal pedido imediatamente.

Do you think you’ll be able to finish the job by next Monday? – Você acha que consegue terminar o trabalho até segunda que vem?
Well, I’m not sure. Let me think about it. – Bem, não tenho certeza. Deixe-me pensar a respeito.
I’m not sure. Maybe. – Não tenho certeza. Talvez.
Well, let’s see how it goes. – Bem, vejamos o que acontece.
Well, let’s see how things turn out. – Bem, vejamos como as coisas acontecem.

Você pode também, além de dizer não, desculpar-se e agradecer o convite:

Oh, I’m sorry. I’d love to, but I can’t. Thank you for inviting me. – Ah, sinto muito. Adoraria, mas não posso. Obrigado por me convidar.
Please accept my apologies. I’ll be unable to join you, but thank you for asking. – Por favor, aceite minhas desculpas. Não poderei estar com vocês, mas agradeço o convite.
That’s kind of you to ask, thank you. I wish I could, but I’m afraid I must go home. – Agradeço a gentileza do convite. Gostaria de ir, mas tenho de ir para casa.

Para terminar, você pode também ganhar tempo antes de dar uma resposta definitiva e até pedir mais informações para resolver se vai atender o pedido ou não.

Think you can hand in that report by tomorrow? – Você consegue me entregar aquele relatório até amanhã?
I’d like a little more time. – Gostaria de um pouco mais de tempo.
Can I think a little bit more about it? – Posso pensar mais um pouco?

Would you like to be part of that new project? – Você gostaria de ser parte do novo projeto?
I don’t know. What does it involve? (Não sei. O que envolve?)
Tell me more about it. (Me fala mais sobre ele.)

This is it for today, people. See you next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Samuel Silva:

    No words!

  2. LeilaGirassol:

    Adir, gr8 tips as always you do 😉
    Congrats!!

  3. Rose:

    OLa Adir, em primeiro lugar quero te felicitar por este incrivel trabalho.Moro na França sou tambem uma apaixonada por linguas e vou aproveitar deste seu blog “pour mettre mon anglais en avance”.Obrigada por todas essas explicaçoes. Abraços Rose

    • Adir:

      @Rose Merci, Rose!