Transparent Inglês
Menu
Search

Archive for February, 2012

Como dizer “por mim tudo bem” em inglês Posted by on Feb 29, 2012

Hey, there! Faz tempo que quero compartilhar com você como dizer a expressão “por mim tudo bem” em inglês. Ontem, por acaso, estava assistindo um episódio da série Sons of Anarchy e apareceu novamente essa expressão. Antes de ensinar a expressão, dá uma olhada nesse diálogo, retirado do livro Fale Tudo em Inglês (Editora Disal)…

Continue Reading

Como descrever alguém fisicamente, in English! Posted by on Feb 28, 2012

Hey, there! How’ve you been? Vamos aprender hoje algumas frases bem interessantes e úteis para aprendermos a descrever alguém fisicamente em inglês. Mas antes vou dar uma dica: quando você for repetir estas frases, lembre-se de alguém que você conhece que tenha esses atributos físicos, fica bem mais fácil de se lembrar do vocabulário depois…

Continue Reading

O blog da Transparent English Posted by on Feb 27, 2012

Hi, guys! A Transparent Language também tem um blog de inglês in English! Sim, o Transparent English traz, além de dicas de gramática e vocabulário, posts com poemas em inglês americano, post culturais na vida cotidiana dos americanos entre outras coisas. Veja alguns posts super interessantes do Transparent English: Hi, hiya, howdy, hey and hello!…

Continue Reading

O que a Aveia Quaker tem a ver com inglês? Posted by on Feb 24, 2012

Quaker é a marca registrada de aveia e outros cereais. Segundo a própria Quaker Brasil, muitas pessoas daqui acham que o “senhor do chapéu” estampado nas embalagens dos produtos da Quaker é o fundador da empresa. Na verdade, a pessoa retratada é um quaker, seguidor da religião dos quakers nos Estados Unidos do século XVII…

Continue Reading

O que significa “rolling in the deep”? Posted by on Feb 23, 2012

Sim, a Adele chegou com seu vozerão e seu disco 21, composto através de suas mazelas emocionais, foi um dos mais vendidos em 2011. E claro, como professor e cantor, estou sempre prestando atenção às canções da diva inglesa e encontrei algumas expressões idiomáticas bem interessantes nas canções. A primeira é rolling in the deep…

Continue Reading

“Do an impression” ou “make an impression”? Posted by on Feb 22, 2012

Hi, there! Hoje é quarta-feira de Cinzas e retomamos as atividades aqui no blog com uma pergunta: com a palavra impression, usamos os verbos to do ou to make? Essa pergunta me veio quando estava assistindo a um episódio de American Idol semana passada e sabemos que escolher entre os verbos to do e to…

Continue Reading

Como traduzir a palavra “nod” Posted by on Feb 17, 2012

Hey, there! Hoje começa o Carnaval aqui no Brasil mas antes de cair na folia vamos aprender um pouco de inglês, all right? To nod é usado quando concordamos com algo, movimentando a nossa cabeça para cima de para baixo. Porém, ao traduzir este verbo para o português muitas vezes ficamos com traduções bem pesadas…

Continue Reading

Older posts