Não se assuste de novo! Hoje trago a correção do exercício das expressões idiomáticas relacionadas à guerra do post de ontem aqui no blog da Transparent Inglês, all right?
1. to give up without a fight – to concede without trying to do anything about it
2. to lose ground - to suffer setbacks
3. to be one’s own worst enemy - to defeat oneself
4. to be a casualty of something – to fail because of something
5. to have someone surrounded – to attack on all sides
6. to ambush someone – to surprise attack someone
7. to come out fighting – to react strongly
8. to make a killing - to have great economic success
Agora a correção das frases!
1. During the press conference, a reporter ambushed the CEO with a question about the political situation in Africa; the news of war had just come out 10 minutes ago, and he didn’t know about it yet.
2. His ambition to get promoted was the casualty of his inability to get strong support from key senior managers.
3. My grandfather made a killing in the stock market, then opened his own shipping business and died a rich man.
4. We can’t give up without a fight. We have to do everything we can to protect this market.
5. During the Q&A session she tried to get out of talking about layoffs, but we had her surrounded. In all, seven members of the team asked her about it; finally she was forced to respond.
6. In this situation, it just won’t do to take one step at a time. We need to come out fighting, all at once.
7. Successful companies are often their worst own enemies. Without any direct competition, they either overextend their resources in new investments or suffer from lazy self-satisfaction.
8. Despite all our best efforts, we have really lost a lot of ground in the last five months.