Como Usar A Palavra “Gap” Corretamente

Posted on 22. Feb, 2014 by in Intermediário

http://eventstrategysolutions.com/wp-content/uploads/2012/10/fill-the-gap.jpg

Fill the Gap!

Veja os vários usos da palavra “gap”:

1. grande distância, abismo, afastamento, brecha, buraco, fosso, hiato, intervalo, lacuna, vácuo, vala, vazio

There’s a wide gap from good intentions to concrete results.
Da intenção aos resultados concretos há uma grande distância.

There’s a yawning gap between East and West that can never be bridged.
Há um abismo entre o Oriente e o Ocidente que jamais poderá ser transposto.

There’s a wide gap between the author and his audience.
Há um hiato, uma vala profunda entre o autor e seu público.

There’s a gap in our knowledge in this field.
Nesta área, há um buraco no nosso conhecimento.

Looking for a gap in the law.
Procurando uma brecha na lei.

2. defasagem, descompasso, desigualdad, desnível, desproporção, diferença, discrepãncia, disparidade.

The widening gap between rich and poor.
A defasagem, a desigualdade cada vez maior entre ricos e pobres.

The gap between a college education and the realities of the job market.
A disparidade, o descompasso entre a formação universitária e a realidade do mercado de trabalho.

3. separação, divórcio, “apartheid”, cisão, distância, divisão

The gap between natural sciences and humanities.
O divórcio entre as ciências naturais e as humanas.

Temos também algumas expressões idiomáticas!

Fill / Plug the gap = preencher a lacuna

Private donations will fill the gap between state funding and actual costs.
Doações particulares vão preencher a lacuna entre o financiamento estatal e os custos reais.

Bridge / Close the gap = transpor, vencer o abismo, superar a brecha, o hiato; encurtar, estreitar a distância, a lacuna

Party leaders must try to close the gap between the leadership and the grassroots.
Os dirigentes devem tentar encurtar a lacuna entre a cúpula e as bases.

The growing disparity between rich and poor is the ultimate challenge of the 21st century. How can the gap be closed?
A disparidade crescente entre ricos e pobres é o maior desafio do século XXI. Como pode esse abismo ser vencido?

Referência: Vocabulando, de Isa Mara Lando. Editora SBS, 2002.

Mais algumas expressões com gap!

age gap = diferença de idade, disparidade etária.
gap year = ano sabático entre o ensino médio e a faculdade, quando alunos viajam ou trabalham
trade gap = fosse comercial, déficit externo (quando um país importa mais do que exporta)
gap-toothed = com espaço entre os dentes
the generation gap = conflito de gerações

See you next time!

Como Dizer “Salvo Pelo Gongo” Em Inglês

Posted on 18. Feb, 2014 by in Intermediário

Salvo pelo gongo = saved by the bell

Quando um dos lutadores é derrubado por seu adversário durante uma luta de boxe, o árbitro é obrigado a abrir a contagem protetora, ou seja, ele conta até 8 para que esse pugilista demonstre condições de prosseguir no combate.

Essa situação é chamada de knockdown. Caso o lutador esteja incapacitado, a contagem chega a 10, confirmando, assim, sua derrota por nocaute.

Se, contudo, soar o gongo que indica o fim do último assalto durante a contagem, esse lutador terá sido “salvo pelo gongo”, ou seja, ele escapará de uma derrota por nocaute. Nesse caso, caberá aos três juízes decidirem o resultado do embate.

Se, por outro lado, soar o gongo encerrando qualquer outro assalto, o juiz deve prosseguir a contagem e o lutador não será salvo pelo gongo. Em outras situações, também pode significar ajuda inesperada que pode livrar alguém de situação de perigo ou dificuldade.

Alguns exemplos:

She was actually saved by the bell when she was found to be pregnant and her sentence was commuted to house arrest.
Ela foi na realidade salva pelo gongo quando ficou comprovada a sua gravidez e a sua sentença foi convertida em prisão domiciliar.

Rural schools saved by the bell. (BBC News)
Escolas rurais salvas pelo gongo.

His employer was going to ask him some tough questions about the report, but he was saved by the bell when somebody very important came to see her.
A sua chefe iria fazer algumas perguntas difíceis sobre o relatório, mas ele acabou sendo salvo pelo gongo quando alguém muito importante veio conversar com ela.

Referência: O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho. Clique aqui para saber mais.

Nos anos 90 tinha até uma série chamada Saved by the Bell! Veja o primeiro episódio abaixo.

YouTube Preview Image

7 Palavras do Inglês dos Textos Jornalísticos

Posted on 14. Feb, 2014 by in Intermediário

Hello, there!

Escolhi sete palavras super comuns nos textos jornalísticos para a gente aprender hoje. Are you ready?

01. Hype

propaganda, publicidade exagerada, bombástica, excessiva, extravagante, sensacionalista; golpe de publicidade; alarde, barulho, exagero; inf. auê, onda, jogada de marketing

Cape Town’s new image may be more hype than happening.
A nova imagem de Cape Town pode ser mais exagero, onda do que verdade.

There may be a cure for Alzheimer’s disease, but is it hope or hype?
Será uma esperança ou apenas uma publicidade, exagero, uma jogada de marketing, a cura para o Alzheimer?

The media hype about the murder case.
Todo esse barulho, alarde, essa onda da mídia em torno do assassinato.

grande sucesso, a moda do momento; badalação

Living in the hype of being an actor.
Na badalação da vida de artista.

02. Input

informações, contribuição, contribuições, dados, dados de entrada, subsídios; entrada, entrada de dados

Thank you for your valuable input.
Obrigada por suas preciosas contribuições.

A discussion with input from all members of the group.
Discussão com subsídios, contribuições de todos os membros do grupo.

Then there is the problem of input: how to feed raw data into the system.
Há também o problema da entrada de dados: como alimentar o sistema com informações em estado bruto?

03. Low-profile

discreto, comedido, contido, moderado, modesto, sóbrio; sem alarde; nos bastidores; inf.: na moita

A low-profile military operation
Uma operação militar discreta, feita sem alarde

He likes to keep a low profile.
Não gosta de aparecer, de chamar a atenção; prefere ficar nos bastidores.

You’d better keep a low profile until the whole thing blows over.
É melhor você ser discreto, evitar aparecer até a poeira baixar.

04. Outlook

visão, atitude, compreensão, filosofia, ideias, noção, perspectiva, posição, teoria; concepção de vida, modo de ver

She’s got a very positive outlook on life.
Ela tem uma visão, uma concepção de vida muito positiva.

A political party cannot have a neutral existential outlook.
Um partido político não pode ter uma posição existencial neutra.

Mozart’s studies of Bach’s conterpoint changed the whole musical outlook.
Os estudos de Mozart sobre o contraponto de Bach mudaram toda a sua concepção musical, sua visão da música.

A new educational outlook threatened to displace the teacher’s old-fashioned ideas.
Uma nova filosofia da educação ameaçava suplantar as antiquadas ideias dos professores.

05. Pundit

entendido, analista, autoridade, especialista, gênio

Internet pundit Bob Metcaffe invented Ethernet in 1973.
Bob Metcaffe, gênio da Internet, inventou a Ethernet em 1973.

(sendo irônico) crítico, comentarista, pontífice, sabe-tudo; pretenso conhecedor

Pundits criticized the new economic policy.
Os entendidos, os pontífices de plantão criticaram a nova política econômica.

How can these pundits draw up creative educational programs?
Como podem esses pretensos especialistas elaborar programas educacionais criativos?

06. Rampant

desenfreado, desbragado, descomedido, descontrolado, desembestado, desgovernado, desmedido, galopante

Rampant corruption - corrupção desbragada
Rampant inflation - inflação desenfreada
Rampant epidemic – epidemia galopante
Rampant garden weeds – ervas daninhas crescendo descontroladamente pelo jardim

Run rampant = alastrar-se, campear, grassar, imperar, proliferar, propagar-se; correr solto, a rédea solta

Crime runs rampant through the country.
O crime grassa, campeia, corre pelo país à rédea solta.

In such families secrets run rampant.
Nesse tipo de familia, os segredos proliferam, imperam.

* Rampant se refere a algo mau, muito difundido e difícil de conter.

07. Restraint

restrição, limitação, barreira, contenção, controle, freio, impedimento, inibição, repressão

New laws are needed to impose restraints on cigarette advertisement.
São necessárias novas leis que imponham restrições, controles à propaganda de cigarros.

Monetary restraints
Contenção monetária

We fight for the liberty to speak and write without fear of government restraint.
Lutamos pela liberdade de falar e escrever sem medo da repressão governamental.

The dictator’s power acknowledged no restraints.
O poder do ditador não aceitava freios, limitações.

calma, auto-controle, comedimento, moderação, prudência, reserva

The federal government appealed for restraint.
O governo pediu calma.

“Pride and Prejudice” praises social responsibility and self-restraint.
“Orgulho de Preconceito” louva a responsabilidade social e o comedimento, o auto-controle, a moderação.

Referência: Vocabulando, de Isa Mara Lando. SBS, 2002.

Fora do Anzol e um Tapinha no Pulso? Como assim?

Posted on 03. Feb, 2014 by in Intermediário

america english british

Pessoal, how are you doing?

Começamos fevereiro com gás total e eu vou compartilhar algo com vocês. Cada vez mais eu vejo o poder da Internet e da tecnologia para aprendermos outra língua.

Por isso peguei um dos últimos episódios da terceira temporada da série Suits e fui anotando as várias expressões idiomáticas que eles usaram. Fiquei boquiaberto com a quantidade de idioms que eles usaram, como em toda série.

Vou compartilhar alguns que achei bem legais com vocês! Are you ready? Let’s do this!

Off the hook

Off the hook quer dizer que você está livre de uma obrigação. Faz referência à pescaria onde um peixe fica livre do anzol (off the hook).

Geralmente dizemos be off the hook, get off the hook, get someone off the hook e let someone off the hook.

Alguns exemplos:

– Thanks for getting me off the hook. I didn’t want to attend that meeting. [Obrigado por me liberar dessa obrigação. Eu não queria ir àquela reunião.]

– I couldn’t get myself off the hook no matter what I tried. [Não consegui me livrar daquilo não importa o que eu fizesse.]

– He’s just happy to be off the hook on that harassment charge. [Ela está feliz por ter sido liberado da acusação de assédio.]

– She got him off the hook by lending him her class notes. [Ela quebrou o galho dele quando emprestou as anotações da aula para ele.]

Off the hook também pode ser usado quando algo é muito legal, que está na moda, maneiro.

Those new shoes are off the hook, man! [Esses tênis novos são maneiros, cara!]

Até encontrei um vídeo com alguns exemplos de off the hook:

YouTube Preview Image

Slap on the wrist

Da mesma família de off the hook, um slap on the wrist (um tapinha no pulso) é quando você recebe uma punição leve por algo que você fez. Por exemplo, você é parado pela polícia e está sem cinto de segurança, então o policial te dá um aviso para colocar o cinto e te deixa ir embora sem te multar.

Alguns exemplos:

He created quite a disturbance, but he only got a slap on the wrist from the judge. [Ele criou uma baita confusão, mas o juiz só lhe deu uma advertência.]

I thought I’d get a slap on the wrist for speeding, but I got fined $500. [Achei que só ia receber uma advertência, mas fui multado em $500.]

The judge did nothing but slap the mugger on the wrist. [O juiz só deu uma advertência ao assaltante.]

E olha só! Encontrei um vídeo com a expressão slap on the wrist também!

YouTube Preview Image

Por hoje é só! See you next time!

Piadas de loira, in English!

Posted on 31. Jan, 2014 by in Avançado

Desculpem-me minhas leitoras loiras (naturais ou não), mas não resisti! Enjoy!

The Soda Machine

There was a beautiful young blonde at a soda machine in Vegas, and she arrived there just before a business man coming to quench his thirst.

She opened her purse and put in 50 cents, studied the machine a short while, pushed a Diet Coke selection, and out came a Diet Coke.

She placed it on a counter next to the machine Then she reached in her purse again and pulled out a dollar and inserted it in the machine Studying the machine carefully, she pushed the button for Coke Classic and out came a Coke Classic and 50 cents change

She immediately took the 50 cents and put it in the machine, studied it for a moment and pushed the Mountain Dew button.

Out came a Mountain Dew. She placed them both on the counter next to the Diet Coke.

As she was reaching into her purse again, the business man, who’d been waiting patiently for several minutes by then, spoke up “Excuse me, miss, but are you done yet?”

She looked at him and indignantly asked, “Well Duh! Can’t you see I’m still winning?”

What’s Broken?

A young brunette goes into the doctor’s office and says that her body hurts wherever she touches it. “Impossible,” says the doctor. “Show me.”

She takes her finger and pushes her elbow and screams in agony. She pushes her knee and screams, pushes her ankle and screams and so it goes on, everywhere she touches makes her scream.

The doctor says, “You’re not really a brunette, are you?”

She says, “No, I’m really a blonde.”

“I thought so,” he says. “Your finger is broken.”

We Don’t Sell to Blondes

A blonde went to the appliance store sale and found a bargain. “I would like to buy this TV,” she told the salesman.

“Sorry, we don’t sell to blondes,” he replied.

The blonde was very angry about this. She hurried home and dyed her hair, then came back and again told the salesman, “I would like to buy this TV.”

“Sorry, we don’t sell to blondes,” he replied.

The blonde did not know how the salesman had recognized her. This time, she got a haircut and new color, a new outfit and big sunglasses. She then waited a few days before she approached the salesman.

“I would like to buy this TV.”

“Sorry, we don’t sell to blondes,” he replied.

Frustrated, she exclaimed, “How do you know I’m a blonde?”

“Because that’s a microwave,” he replied.

Inglês Fluente: 04 Exercícios de Pronúncia [com áudio!]

Posted on 27. Jan, 2014 by in Pronúncia

American Flag orb Button Icon

Hello, there!

Hoje vou compartilhar com você uma parte do meu Guia de Pronúncia: o bônus Practice Sentences. Este bônus tem mais de 400 palavras narradas pelo meu amigo americano Sean Daely, que tem uma empresa de locução.

Ouça as frases e pratique até que você fique FERA nelas e melhore ainda mais sua pronúncia em inglês!

01. /i/

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


1. A cool breeze began to blow from the east.
2. Eventually, she will have to save somehow.
3. After reading for only an hour, I fell into a deep sleep.
4. The sea air seemed to give me new life.
5. She seemed to keenly feel his failure to notice her.
6. Even I had to agree that Stephen was the best choice for committee chairman.
7. A college degree is no guarantee of future success.
8. The priest knelt and began quietly to speak to the child.

02. /ɪ/

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


1. His work has improved greatly since last year.
2. It gave him immense satisfaction to be able to compete with the others.
3. He has lived in all of the more interesting cities of the world.
4. The house is situated at the top of a hill.
5. On any clear day, the lake was easily visible in the distance.
6. She seems ignorant of even the simplest facts of English history.
7. Did you have that prescription filled?
8. When did Bill leave for Chicago?

03. /Ɛ/

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


1. He was clever and intelligent but not entirely honest.
2. Helen should make every effort to obtain a college education.
3. A fresh, gentle wind brought us welcome relief from the heat.
4. Many guests had arrived, but there was no one to let them in.
5. The entrance was entirely hidden by a high hedge.
6. He will enter engineering school in February.
7. He was a tall, slender, well-dressed man with rather elegant manners.
8. It was evident that red was Stella’s favorite color.

04. /eɪ/

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


1. We’ll wait for you in front of the main gate.
2. At this rate, we may complete the work later today.
3. They say that we should extend aid only to those nations in need of it.
4. The account was paid in full on the stated date.
5. She wore a rather faded, shapeless, gray dress.
6. They may stay here until April or May.
7. The lazy dog lay in the shade of the apple tree all day.
8. They may wait until a later date before making any decision.

Fonte: Guia de Pronúncia Inglês Completo, de Adir Ferreira. Compre aqui.

07 Expressões Idiomáticas com Cores [Business]

Posted on 20. Jan, 2014 by in Negócios

Hello, there!

No mundo dos negócios há várias expressões idiomáticas contendo as cores. Hoje vamos aprender várias delas. Let’s do this!

1. Out of the blue – de repente, inesperadamente, do nada

There we were drawing the plans for the office layout when out of the blue she announced that the company has decided against moving.
Lá estávamos nós fazendo o layout do escritório quando do nada anunciou que a empresa decidiu não mais se mudar.

2. Once in a blue moon – quase nunca, raramente

Once in a blue we develop a friendship based on totally devoted loyalty.
Quase nunca fazemos uma amizade baseada em lealdade totalmente dedicada.

3. (every cloud has a) Silver lining – o lado bom das coisas

Sure you’re feeling bad about not shining on that interview, but keep in mind the silver lining – at least now you have a clear idea of what they expect in your field and you can prepare better responses for the next interview.
É claro que você está chateado por não ter ido bem nessa entrevista, mas tenha em mente o lado bom – pelo menos agora você tem uma ideia clara do que eles esperam na sua área e poderá preparar respostas melhores para a próxima entrevista.

4. In the red – no vermelho, endividado

Their overhead expenses, with the astronomical rent and inflationary rates, have driven their company in the red.
As despesas gerais, junto com o aluguel astronômico e as taxas da inflação, deixaram sua empresa no vermelho.

5. In the black – no lucro

With a flood of new orders from the advertising campaign and with the result of trimming the operating expenses, we’ve been running in the black for the past three years.
Com a enxurrada de novos pedidos oriundos da campanha de propaganda e com o resultado de cortar as dispesas operacionais, estamos trabalhando com lucro nos últimos três anos.

06. Green with envy – com muita inveja

Everyone in the department was green with envy when we first heard about Jill’s promotion to manager, but most of us have to admit that no one deserves it more than she.
Todos no departamento ficamos com muita inveja quando ficamos sabendo a promoção da Jill para gerente, mas a maioria de nós tem que admitir que ninguém merece mais do que ela.

07. Local color – peculiaridades de um lugar (vizinhança ou trabalho)

If you’re looking for local color to round out your report on employee attitudes, try hanging out at the Rusty Nail Saloon. Lift a few glasses with some of the regulars there. They’ll tell you how things are really going.
Se você está procurando mais detalhes para incrementar seu relatório sobre a atitude dos empregados, tente dar uma passada no Rusty Nail Saloon. Toma uma bebida com os clientes lá. Eles vão te dizer o que realmente está acontecendo.

Está chovendo dinheiro aqui… e aí?

Posted on 13. Jan, 2014 by in Iniciante

raining-men

Um dos hinos dos anos oitenta que representou a era das discotecas foi a música It’s Raining Men, gravada pela primeira vez em 1983 pelo grupo The Weather Girls.

Essa música é relevante para este post pelo refrão principal da composição:

It’s raining men! Hallelujah! It’s raining men!

Quem conhece a música sabe que o grupo está cantando sobre a emoção que elas estão sentindo ao ver “homens caindo do céu”. Dizem, na música, que estão caindo homens “altos e loiros, morenos e magros, machões e durões, fortões e bravos” – ou seja, homens de todo tipo, e em grande quantidade.

Muitas vezes, ao usar uma expressão que tem algo a ver com água ou líquido, estamos falando de quantidade:

chover = to rain
está chovendo homens = it’s raining men
está chovendo dinheiro = it’s raining money
uma chuva = a shower
dê-me uma chuva de beijos = shower me with kisses
uma chuva de elogios = a shower of compliments

Continuando nos anos 80 (é isso mesmo, a minha época), em meados daquela época, todos tivemos o prazer de ser invadidos pela música new wave. New wave significa nova onda em português, e era exatamente isso, uma nova onda de música que inundou o país.

Por que nova “onda”? É mais um exemplo de como água ou líquido, no conceito linguístico português e inglês, significa grandes quantidades:

onda = wave
há uma nova onda de otimismo no Brasil = there is a new wave of optimism in Brazil
as multidões chegavam em ondas = the multitudes came in waves
a família foi abalada por uma onda terrível de acidents graves = the family was shaken by a terrible wave of serious accidents
uma onda de risada invadiu a reunião = a wave of laughter invaded the meeting

Pois é: quanto mais água, maior parece ser a quantidade. Pois se uma chuvarada é muito e uma onda também, imagine uma inundação:

inundar = to flood
fomos inundados de telefonemas = we were flooded with telephone calls
o sol inundou a sala de luz = the sun flooded the room with light
os turistas inundam os museus no verão = the tourists flood the museums in the summer
inundação = a flood
por causa do acidente, houve uma inundação de carros na região = because of the accident, there was a flood of cars in the region

A palavra enchente também é flood em inglês:

não suporto esta enchente de propaganda = I can’t stand this flood of advertising
houve uma enchente de reclamações depois da confusão = there was a flood of complaints following the confusion

Parecida com a palavra inundar é transbordar:

transbordar = to overflow (que é over + flow = sobre + fluir)
a minha alma transborda de tristeza = my soul overflows with sadness
o cinema transbordava de gente = the cinema was overflowing with people
as crianças transbordavam alegria = the children were overflowing with happiness

Água que corre ou que está fluindo denota certa abundância, e sendo assim se produzem mais expressões:

fluir = to flow
palavras lindas fluem dos seus lábios = beautiful words flow from her lips
as ideias começaram a fluir = the ideas began to flow

Mais do que fluir é jorrar:

jorrar = to gush
as pessoas estavam jorrando do estádio = people were gushing out of the stadium

Um mar, é claro, também seria uma quantidade considerável:

um mar = a sea
um mar de gente = a sea of people
perdeu-se num mar de dúvidas = he lost himself in a sea of doubt

Seguindo a mesma lógica, então, se pode deduzir que pouca água ou pouco líquido significaria pouca quantidade. O que seria o caso de um pingo:

um pingo / uma gota = a drop
um pingo de esperança = a drop of hope
não vou dar nem um pingo de dinheiro = I’m not going to give even a drop of money

Fonte: O Inglês Que Você Nem Imagina Que Sabe, de Ron Martinez.

Seja Mais Fluente Em Inglês Com Este Exercício De Pronúncia!

Posted on 07. Jan, 2014 by in Pronúncia

Hello, there! Happy New Year!

A Rachel Smith, do canal de Youtube Rachel’s English, tem vários vídeos com a técnica de contractversation. O que é isso?

Ela e um outro participante fazem duas versões de um mesmo diálogo. A versão que os alunos geralmente estão acostumados a pronunciar, mais devagar, menos fluente e até robótico e depois a versão mais natural, como as pessoas realmente falam na vida real.

Assista o vídeo, melhore sua pronúncia e repita até dominar todas as frases.

YouTube Preview Image
Se você está lendo este post no seu e-mail, clique aqui para ver o vídeo.

What movie do you want to watch? — What movie do you wanna watch?
I cannot watch a movie. I have got a date. — I can’t watch a movie. I’ve got a date.
Who is the date with? — Who’s the date with?
You would like to know. — You’d like to know.
Are not you going to tell me? — Aren’t you gonna tell me?
He is a social worker. — He’s a social worker.
Could not we all watch the movie together? — Couldn’t we all watch the movie together?
I do not think he would want to. — I don’t think he’d want to.
Does not he like movies? — Doesn’t he like movies?
It is not that, he just would not want to. — It isn’t that, he just wouldn’t want to.
We have got other plans. — We’ve got other plans.
But we would have a great time! — But we’d have a great time!
I would not be the third wheel, promise! — I wouldn’t be the third wheel, promise!
Tom, should not you go have a date night with your wife? — Tom, shouldn’t you go have a date night with your wife?
That would be better. – That’s be better.
She is at rehearsal tonight. — She’s at rehearsal tonight.
Oh, I get it. — Oh, I get it.
You should not invite yourself on dates, though. — You shouldn’t invite yourself on dates, though.
It is not polite. — It’s not polite.
You are right, sorry. I will see you later. — You’re right, sorry. I’ll see you later.
Have fun! — Have fun!

This is it for today! See you next time!

New Year’s Resolutions for 2014

Posted on 29. Dec, 2013 by in Intermediário

Hello, there!

What are your New Year’s Resolutions for 2014?

Check out this very cool pic with some suggestions. Put your resolutions in the comments area.

Oh, I forgot! Happy New Year!

New-Year-20141