Irish Language Blog
Menu
Search

Archive for October, 2013

Arbhar (Indiach): Toradh, Glasra, nó Grán — or all three? Posted by on Oct 31, 2013

(le Róislín) We’ve just been discussing whether pumpkins and other edible plants are fruits or vegetables.  Another seasonal item is “arbhar Indiach,” as it is referred to in Irish, or simply “corn” in American English. Let’s look first at the term “arbhar Indiach,” which literally means “Indian corn.”  But “Indian corn” means different things in…

Continue Reading

Síolta, Ubhóiríní, agus Tiúbair … A Thiarcais! (Yet another “oh-my” meme, this time on a ‘biaphlanda” theme) Pt. 3 of 3 Posted by on Oct 28, 2013

(le Róislín) Seo an tríú cuid den tsraith (torthaí, glasraí, cnónna, glasraí pischineálacha /léagúim).  This is the third part of the series on “Seeds, Ovules, and Tubers,” and it will focus on na cnónna (the nuts) and na glasraí pischineálacha (the legumes).  So what exactly are these food items? Again, looking at this more from…

Continue Reading

Síolta, Ubhóiríní, agus Tiúbair … A Thiarcais! (Yet another “oh-my” meme, this time on a ‘biaphlanda” theme) Pt. 2 of 3 Posted by on Oct 25, 2013

(le Róislín) Fós ag smaoineamh ar cheist na seachtaine, cad é an difear idir na bianna seo: torthaí [TOR-hee], plural of “toradh” (fruit) glasraí [GLAHSS-ree], plural of “glasra” (vegetable) cnónna [KNOH-nuh, unlike English “know” and “knight,” the “kn” here really is pronounced “kn,” as in “Knut” or the middle part of “acne”], plural of “cnó”…

Continue Reading

Síolta, Ubhóiríní, agus Tiúbair … A Thiarcais! (Yet another “oh-my” meme, this time on a ‘biaphlanda” theme) Pt. 1 Posted by on Oct 22, 2013

(le Róislín) Bhuel, seo mise báite go dtí mo shúile ag léamh faoin difear idir thorthaí agus ghlasraí.  ‘Sea, fós.  Mar a bhí mé sa bhlag roimhe seo, ach anois “níos báite.”  Ceist na gcnónna agus na nglasraí pischineálacha atá i gceist inniu, chomh maith leis na sainmhínithe bunúsacha arís.  So, let’s backtrack a bit…

Continue Reading

An Puimcín: Toradh nó Glasra? (The Pumpkin: Fruit or Vegetable?) Posted by on Oct 19, 2013

(le Róislín) An toradh nó glasra é an puimcín?  Ní ceist shimplí é! Go dtí le déanaí shíl mé gur glasra a bhí ann.  Leis an fhírinne a dhéanamh níor smaoinigh mé mórán faoi.  Itheann muid mar ghlasra é (i mo bharúil) agus go minic tugtar “glasra” air. Ach le déanaí fuair mé amach gur…

Continue Reading

Deireadh Fómhair agus Mí na Samhna: Séasúr na bPuimcíní (Pumpkin Season) Posted by on Oct 15, 2013

(le Róislín) In some previous blogs, we’ve counted pumpkins (puimcín amháin go fiche puimcín, srl.) and talked about smashing them (for which I finally decided on “smidiríní a dhéanamh de phuimcín“); tá cúpla nasc thíos.  In this blog we’ll look a little further into different forms of the word “puimcín,” glance at its history (i…

Continue Reading

An Focal “Twerking” i nGaeilge (Yet Another “tv+vowel” Word!) Posted by on Oct 11, 2013

(le Róislín) I started pondering this question shortly after the Miley Cyrus escapades broke the news but I simply thought I’d eventually do a blog on the various words used to describe what “twerking” is, like “gyrate,” “thrust,” etc.  I wasn’t sure if the powers that be in the Irish vocabulary world would decide on…

Continue Reading

Older posts