LearnIrishwith Us!

Start Learning!

Irish Language Blog

Orlaí agus Troithe (Measurements in Irish in the ‘inches/feet’ system) Posted by on Feb 28, 2015

(le Róislín) Even though the world has become increasingly méadrach over the last half-century, there are still many reasons to use the words “inch” and “feet” in measuring, or at least to recognize them in older texts. One main reason is that a few countries still use inches (orlaí), feet (troithe), and yards (slata), as…

Continue reading

Irish Pronunciation Round-up for “Ó ‘Uncail Oscar’ go garmhac Fhionn Mhic Cumhaill: The Irish Roots of the Name ‘Oscar’ Posted by on Feb 27, 2015

(le Róislín) How do you pronounce “garmhac,” “gheimhriúil,” “othar,” “Cumhall” and “Cumhaill“?  Does “uncail” in Irish sound any different from “uncle” in English?  And can we depend on “Oscar” in Irish sounding like “Oscar” in English?  What about when it’s “Oscair“? This blog will look at a few pronunciation issues for some of the Irish…

Continue reading

Ó ‘Uncail Oscar’ go garmhac Fhionn Mhic Cumhaill: The Irish Roots of the Name ‘Oscar’ Posted by on Feb 25, 2015

Fionn Mac Cumhaill, seanathair Oscair (By Stephen Reid (AllPosters.com) [Public domain], via Wikimedia Commons)

(le Róislín) Hmm, I was going to continue writing about “bombogenesis” and the guairneáin associated with aimsir gheimhriúil, but the timely topic of the Oscars was too tempting!  The last blog (nasc thíos) addressed that subject, and we’ll return to it in another blog or two. So, “Oscar” was the grandson of Fionn Mac Cumhaill and…

Continue reading

An bhfuil Gaeilge ar an bhfocal ‘bombogenesis’? (Is there an Irish word for ‘bombogenesis’?) Posted by on Feb 21, 2015

Tá mo charr, á, á, á faoin tsneachta.  Bhuel, ní mo charr féin atá i gceist, buíochas le Dia (public domain:  By National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA (Originally uploaded on en.wikipedia) [Public domain], via Wikimedia Commons)

(le Róislín) As we read about the unusually cold winter weather this year (le deich n-orlaí sneachta in Iarúsailéim, fiú), one word that really caught my attention was “bombogenesis.” And any time a relatively new English word catches my eye, I always wonder about the Irish equivalent. So I’ve checked the usual channels for ‘bombogenesis”…

Continue reading

Chinese New Year in Irish: Cén tAinmhí (which animal) do 2015? Posted by on Feb 18, 2015

Reithe? Caora? Gabhar? Leathreithe?  Leathchaora? Leathghabhar?  Leathdhaonnaí?  Dealbh i Waikoloa, Haváí (Grianghraf: By Geoffrey.landis (Own work) [CC BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)], via Wikimedia Commons)

(le Róislín) Bliain Nua na Síneach agus Parthas na nGramadóirí.  Chinese New Year and this year, 2015, a grammarian’s paradise. Cén fáth?  Why? Because unlike previous years, 2015 offers us two, perhaps even three, animals as the symbol for the year. But choosing between animals would mostly be vocabulary, not grammar, right?  Like “sheep” vs.…

Continue reading

Older posts
Newer posts