LearnIrishwith Us!

Start Learning!

Irish Language Blog

Ag seinm uirlisí ceoil, ó alpchorn go xileafón (Alpenhorn to Xylophone in Irish): Pt. 3: Pianó go siotar AGUS siotár Posted by on Mar 25, 2015

Piscíní ar na heochracha -- dáiríre! (Carl Reichert, 1908, The Kittens Recital; http://vintageprintable.swivelchairmedia.com/animal/animal-animals-acting-human/animal-animal-acting-human-kittens-playing-piano/)

(le Róislín) Time for cuid a trí of our musical instrument series.  And yes, it will eventually end with “x,” not “z,” since I don’t see any musical instruments that start with a “z” in Irish.  No, not even the “zither.” There is an Irish word for “zither” (buíochas le Dia, a déarfadh Anton Karas,…

Continue reading

Ag seinm uirlisí ceoil, ó alpchorn go xileafón (Alpenhorn to Xylophone in Irish, Pt.2): ideafón go  hócairín Posted by on Mar 21, 2015

Cén uirlis cheoil atá á déanamh sa phictiúr seo?  Ar sheinn tú riamh an uirlis cheoil seo?  (fearann poibli:   http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Giuseppe_Donati_and_one_of_his_ocarinas.gif, Aaron Walden a d'uaslódáil)

(le Róislín) In the last blog we looked at musical instruments from “a” (alpenhorn) to “h” (heckelphone) as part of a series on naming instruments AND saying someone is playing them.  And yes, we did a couple more widely played instruments, like “an consairtín” and “na drumaí,” not just some of the less usual ones.…

Continue reading

Ag seinm uirlisí ceoil, ó alpchorn go xileafón (Alpenhorn to Xylophone in Irish, pt. 1) Posted by on Mar 19, 2015

(le Róislín) Uirlisí ceoil ón alpchorn go dtí an xileafón.  And, just for good, ermm, measure (“líne“) here, we’ll nudge them into the “tuiseal ginideach,” so we can say “playing the alpenhorn” or “playing the xylophone.”  And why do we need “an tuiseal ginideach“?  And what is it, anyway? We saw a bit of it…

Continue reading

Seamróga ag Seinm — Google’s Musical Shamrocks for St. Patrick’s Day Posted by on Mar 17, 2015

800px-Trifolium_repens_Leaf_April_2_2010-shamrock-e1394464649941

(le Róislín) Often when I see Google’s imaginative “Doodles,” I want to drop everything and write a blog about them in Irish.  But somehow I never quite got around to it before. But the seamróga in today’s Doodle seem to be a natural for some Irish vocab practice.   And just to make it a little…

Continue reading

Cleachtadh leis na focail ‘orlach,’ ‘troigh’ agus ‘cos’ (Inches and Feet in Irish) Posted by on Mar 9, 2015

(le Róislín) While we’re still on the theme (téama) of inches (orlaí) and both kinds of feet (troithe agus cosa), perhaps you’d like to try these titles (teidil) and names (ainmneacha) from the fields of cinema and music.  The exact number of blanks to be filled in are given, based on the words “orlach,” “cos,”…

Continue reading

Older posts
Newer posts