Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: German

A Partial Glossary for “Silent Night” in Irish (Oíche Chiúin) and in Welsh (Tawel/Dawel Nos), plus a nod toward the German (Stille Nacht, Heilige Nacht) Posted by on Dec 17, 2017

(le Róislín) As you might guess from looking at the graphic above, today’s blogpost will deal with some vocabulary for the Christmas carol, “Silent Night.”  We’ll mostly focus on the Irish text, of course, but I thought I’d include a few notes on the Welsh, particularly because almost every version of it that I’ve seen…

Continue Reading

Abair ‘I Love You’ i nDeich dTeanga (and Irish as the 11th) Posted by on Feb 11, 2015

(le Róislín) ‘Tis the season to speak of “amour,” and the more ways, plus on rit, n’est-ce pas?   So let’s briefly review the most traditional Irish phrase for “I love you,” and then we’ll look at the same phrase in 10 other languages.  So how much more Irish will you learn from that?  Well, the matching…

Continue Reading

How to Say ‘Happy New Year’ in Irish and How to Pronounce the Consonant Cluster “thbhl” Posted by on Dec 31, 2014

(le Róislín) Athbhliain faoi shéan is faoi mhaise duit.  Happy New Year to you. Athbhliain faoi shéan is faoi mhaise daoibh.  Happy New Year to you (plural). So how do we pronounce that, what does it literally mean, why are the actual words “happy” and “new” not in the phrase, and where does a consonant…

Continue Reading

Eolaithe Eile (agus Eolaíochtaí Eile) Posted by on Aug 5, 2014

(le Róislín) While we’re on a roll with occupations, especially “-ologists,” I thought we could add a few more.  This time, they’ll be a mix and match, just to add a little more … what’s that great compound word again … “dúshlán.”  Understanding “dúshlán” as a compound word (originally “dubh” + “slán,” becoming “shlán” [hlawn]…

Continue Reading

Cait: Cúpla Téarma Eile (Mothchat, Baldúin, Crúbálaí) Posted by on Dec 9, 2013

(le Róislín) A few more cat terms have recently come to my attention.  Let’s start with the rather eye-catching: mothchat [muh-khaht] tomcat Ar dtús báire, ní peata “Leamhanfhir” é.  Nó “peata Fhear an Leamhain,” más fearr leat mar sin é.  So, no, the Mothman of West Virginia (and of “Prophecies” fame) didn’t suddenly become a…

Continue Reading

Liúdair go dtí a) an Caisleán Nua, b) an Aithin nó go c) Toraigh? Posted by on May 15, 2012

(le Róislín) As the final entry in this mionsraith ar chaint fhíortha, we’ll talk briefly about liúdair (coalfish) and their role in a traditional Irish expression.   Of course, we could talk about figurative speech  till the cows come home or till we’re all blue in the face, but there are other topics looming so we’ll…

Continue Reading

What’s So “Leap” about “Leap Year” and Is It “Leap” in Irish (Bliain Bhisigh)? Posted by on Feb 26, 2012

(le Róislín) Looking at the terminology for “leap” in Irish got me thinking, why exactly do we call it “leap” year?  Now don’t get me wrong, this isn’t going to be a discussion of the space-time continuum, if that’s even relevant, and it’s not going to be about how time really works (which I leave…

Continue Reading

Older posts