Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: lenited

Five More Irish Names for Boys – Seán, Séamas, Seosamh, Liam, Mícheál, Pt. 3: Liam, Mícheál Posted by on Apr 14, 2016

(le Róislín) Continuing our coverage of Irish personal names, this blogpost will look at “Liam” and “Mícheál.”  Bhí na hainmneacha “Seán” agus “Séamas” agus “Seosamh” sna blagmhíreanna roimhe seo. The good news for the name “Liam” is that there are no spelling changes with this word (i.e. no inserted “h’s” or “i’s”).  So the forms…

Continue Reading

Irish language glossary for ‘Comhrá idir an dá iora ghlasa’ (Diarmaid agus Dearbháil) Posted by on Oct 15, 2015

(le Róislín) You may have recently read the dialóg bheag I wrote for practicing the slender “dh” sound (as in “a Dhiarmaid,” “a Dhearbháil,” “trí dhearcán,” “ar dheis,” srl.).  In that post, I explained the names I created for the baby squirrels (Dealrúilín, Deannóidín, Deidimín, Dreochlóigín, Drithleóigín), but I didn’t have space to do additional…

Continue Reading

How to Say ‘Happy New Year’ in Irish and How to Pronounce the Consonant Cluster “thbhl” Posted by on Dec 31, 2014

(le Róislín) Athbhliain faoi shéan is faoi mhaise duit.  Happy New Year to you. Athbhliain faoi shéan is faoi mhaise daoibh.  Happy New Year to you (plural). So how do we pronounce that, what does it literally mean, why are the actual words “happy” and “new” not in the phrase, and where does a consonant…

Continue Reading

How to Say ‘Multilingual Madness’ in Irish (Cuid 2/2) Posted by on Apr 6, 2014

 (le Róislín)   In the last blog, we looked at the word “multilingual” in Irish and discussed “ilteangach” and “ilbhéarlach” as the choices.  Both use the prefix “il-” (“many;” also found in words like “ilghuthach” and “ilstórach“). “Teangach,” as the core of the word “ilteangach,” is, of course, from “teanga” (tongue), and “-bhéarlach” (lenited after…

Continue Reading

Cait: Cúpla Téarma Eile (Mothchat, Baldúin, Crúbálaí) Posted by on Dec 9, 2013

(le Róislín) A few more cat terms have recently come to my attention.  Let’s start with the rather eye-catching: mothchat [muh-khaht] tomcat Ar dtús báire, ní peata “Leamhanfhir” é.  Nó “peata Fhear an Leamhain,” más fearr leat mar sin é.  So, no, the Mothman of West Virginia (and of “Prophecies” fame) didn’t suddenly become a…

Continue Reading

Ag Caint faoi Thuí agus faoi Thuíodóireacht (Speaking of Thatching) Posted by on Apr 14, 2013

(le Róislín) Before moving away from tuíodóireacht to other topics, I thought it would be interesting to look at the tools used by a tuíodóir, and also to look briefly at the use of díonta tuí outside of Ireland and Britain. You might have just noticed the phrase “díonta tuí” (thatched roofs).  And you might…

Continue Reading

Scannáin Nollag (Christmas Movies — na teidil i nGaeilge) Posted by on Dec 9, 2012

(le Róislín) Seo rogha de scannáin Nollag a bhfuil clú mór orthu.  Fad m’eolais níl leagan Gaeilge díobh ann so rinne mé an chéad chéim — na teidil a aistriú go Gaeilge.  An aithníonn tú iad?  Agus an féidir leat iad a mheaitseáil leis na teidil i mBéarla?  Mar chuidiú, tá gluais leis na freagraí. …

Continue Reading

Older posts