Archive for 'Travel'

Il Turista Sotterraneo -1. Italia del Nord

Posted on 03. Jan, 2011 by in Travel

Let’s begin 2011 with a brief look at an aspect of Italy that few tourists ever see: L’Italia di Sotto (Underground Italy).

Milano

Visiting the modern industrial city of Milan you would never guess that a century ago it was not unlike Venezia: a city of canals! In order to make the most of every available bit of space above ground Milan’s network of waterways was gradually covered over and built upon. But if you explore the world below ground will discover more than 200 kilometers of canals and rivers. Milan also has a network of passaggi segreti (secret passages) which were partially designed by Leonardo da Vinci. These consist of una rete (a network) of military tunnels which were originally connected to the central stronghold of the time: Il Castello Sforzesco (Sforzesco Castle).

Bologna

The city of Bologna also has its underground counterpart: the remains of the ancient Roman city which rose up on the banks of the torrente Aposa (River Aposa). This waterway was once lined with mills and navigated by ships bound for il Mare Adriatico (the Adriatic Sea). One of the most fascinating sites in Bologna sotterranea (underground Bologna) is la Conserva di Valgrande, which was designed to collect and filter the water supply for la Fontana del Nettuno (Neptune’s Fountain) and la Fontana Vecchia (the Old Fountain) in the city centre.

Torino

Have you ever asked yourself what people did before the invention of the fridge? Well a visit to underground Turin will reveal l’antenato del frigorifero (the forerunner of the refrigerator), la ghiacciaia, which is an underground structure designed to conserve snow and food. Several of these can be found beneath the area of il mercato ortofrutticolo (the fruit and vegetable market).

Trieste

Beneath Trieste lie le gallerie ‘Kleine Berlin’ (the galleries of ‘Piccola Berlino’, or ‘Little Berlin’), a vast network of tunnels and bunkers which were constructed during World War Two for the German troops as protection against the allied bombardments. http://www.sconfini.eu/Itinerari/una-piccola-berlino-sotto-casa.html

Piccola Berlino

Esondazioni, Alluvioni, e Frane

Posted on 27. Dec, 2010 by in Travel

My sister in law arrived from France last Monday the 20th of December to spend Christmas with us here in Italy, having made a horrible 7 hour car journey from Nantes to Parigi only to be snowed in at Paris Airport for a couple of days.  Today is the 26th and so far she hasn’t seen the sun: Pioggia, pioggia, ed ancora pioggia, e oggi è ritornata di nuovo la neve! (Rain, rain, and more rain, and today the snow came back again!)

Nevertheless, we’ve had a really nice Christmas together, chatting, laughing, seeing friends and family. We don’t go in much for the traditional Christmas. Usually on Christmas day Geoff and I make panini and go off to do a bit of exploring and facciamo una passeggiata (we have a walk). Yesterday, the 25th of December, was no exception. We had made up our minds that, whatever the weather, we would go out for the day.

We decided to take mia cognata (my sister in law) Jacqui down to the Liguria coast near Lerici, perhaps con un po’ di fortuna (with a bit of luck)we would even see a little patch of blue sky. Well, it didn’t rain … much, and in fact we had a lovely day … unlike many of the local inhabitants, as we were to discover.

We first noticed that things were not right when we got to Romito Magra near La Spezia. Fango dovunque! (Mud everywhere). Yes, on la vigilia (the 24th December) the unfortunate inhabitants had suffered un’alluvione (a flood, or inundation) due to the esondazione (overflowing, or flooding out) of the river, carrying tons of slimy reddish brown sludge down the valley, blocking roads, making its insidious way into ground floor rooms, and generally ruining everyone’s day.

Having navigated through the muds of Romito, we headed towards our proposed destination, the small picturesque fishing village of Tellaro. But it was not to be. Strada chiusa per Frana (Road closed due to landslide) said the sign blocking our way. We checked with a lad who was standing nearby holding in his hand, rather surreally, an Elvis Presley CD, and he confirmed that yes, Tellaro was only accessible on foot by wading through mud.

Well we aren’t that adventurous! So we turned around and headed towards the lovely village of Montemarcello, which is perched up on the rocky hills above. There, we sat and shared our panini with a lonely looking silver grey cat in the gracious Piazza XIII Dicembre, then explored a few of the local sentieri (footpaths), finally arriving at il belvedere (the viewpoint) that looks out towards l’Isola della Palmeria and il Golfo dei Poeti over a rather forbidding, wintery Mare Mediterraneo (Mediterranean Sea).

To round the day off we decided to head for l’affascinante cittadina di Sarzana (the charming little town of Sarzana) in the hope of finding a bar, and a nice hot cappuccio (cappuccino coffee). Missione compiuta (mission accomplished) we drove home, lit the wood fire and cooked a rather unorthodox meal of cavolfiore gratinato (cauliflower cheese).

We did however reflect on those unfortunate people who had to spend their feste dealing with esondazioni, alluvioni, e frane. Here is a brief local newspaper report about the situation in the area of La Spezia on Christmas eve:

La Spezia, 24 dic. – Cala il rischio esondazione sulla foce del fiume Magra nello spezzino, dopo una notte trascorsa a monitorare il livello del fiume che ha raggiunto la piena verso le tre. Restano anche oggi isolati i borghi marinari di Tellaro e Fiascherino dove ci sono circa 700 abitanti collegati solo da uno stretto sentiero e stanotte non ci sara’ la tradizionale nativita’ subacquea. Ieri, in una sola ora sono caduti 50 millimetri di pioggia, provocando esondazioni di canali, allagamenti e frane in tutta la provincia. Particolarmente colpita la Val di Magra, ma in tutta la provincia una decina sono le strade in tilt di cui sei chiuse al traffico per frane o allagamenti. Rinforzi della Protezione Civile sono giunti da Genova e Imperia e mezzi dei vigili del fuoco da Torino e da Milano.

La Spezia, 24th Dec. – The risk of flooding near the mouth of the river Magra in the Spezia area has fallen, after a night spent monitoring the level of the river, which reached its fullest at around three a.m. The seaside villages of Tellaro and Fiascherino, with around 700 inhabitants, are still isolated today, the only connection being a narrow footpath. The traditional ‘underwater nativity’ won’t take place tonight. Yesterday, 50 millimeters of rain fell in just one hour, causing the overflowing of drainage channels, floods, and landslides throughout the province. The Val di Magra was particularly badly hit, but in the whole province around ten roads are in a mess, of which six are closed to traffic due to landslides and flooding. Reinforcements from the Civil Protection Agency have arrived from Genova and Imperia, and fire engines have come down from Torino and Milano. 

Mezzi di Trasporto – 2

Posted on 22. Oct, 2010 by in Travel

I Treni (Trains)

1. Some useful words


la ferrovia the railway
la stazione ferroviaria the railway station
la biglietteria the ticket office
un biglietto di sola andata a one way ticket
un biglietto di andata e ritorno a return ticket
la prenotazione the booking
lo sportello the ticket window
l’orario the timetable / schedule
la sala d’aspetto the waiting room
il deposito bagagli the left luggage office
il controllore the ticket inspector
il passeggero / la passeggera the passenger
il binario the platform
il treno the train
la carrozza the carriage
il vagone letto the sleeping car
la cuccetta the couchette
il vagone ristorante the dining car
la testa del treno the front of the train
la coda del treno the rear of the train
lo scompartimento the compartment
il portabagagli the luggage rack

2. Some useful expressions

prendere il treno (per) catch / take the train (to)
lunedì mattina prendiamo il treno per Roma on Monday morning we’ll take the train to Rome
perdere il treno to miss the train
ho perso il treno delle nove e trenta I missed the nine thirty train
cambiare to change
per andare alle Cinque Terre bisogna cambiare a La Spezia to go to the Cinque Terre you have to change at La Spezia
un treno diretto a direct train
c’è un treno diretto per Pisa, o devo cambiare? is there a direct train for Pisa, or do I have to change?
in orario on time
scusi, il treno per Pisa è in orario? excuse me, is the Pisa train running on time?
in ritardo late
il treno per Lucca è dieci minuti in ritardo the Lucca train is ten minutes late
la coincidenza the connection
dovremo correre per prendere la coincidenza! we’ll have to run to catch the connection!

3. Some examples of typical announcements that you might hear at the station:

il treno delle ore nove e quindici proveniente da Milano e diretto a Pisa Centrale viaggia con dieci minuti di ritardo the nine fifteen train from Milano to Pisa Centrale is running ten minutes behind schedule
il treno delle ore quindici e zero otto proveniente da Livorno è in arrivo al binario due the eight minutes past three train from Livorno is now arriving at platform two
il treno delle ore tredici e quarantacinque per Firenze Santa Maria Novella è in partenza dal binario quattro. Ferma a tutte le stazioni eccetto Porcari. the one forty five train for Firenze Santa Maria Novella is now departing from platform four. Stopping at all stations except Porcari
Lucca, stazione di Lucca. I passeggeri provenienti da Viareggio e diretti a Castelnuovo Garfagnana troveranno la coincidenza al binario cinque. Servirsi del sottopassaggio. Lucca, Lucca station. Passengers arriving from Viareggio, and heading for Castelnuovo Garfagnana will find their connection at platform five. Use the underpass.