Italian Language Blog
Menu
Search

Every Now and Then … Posted by on Mar 12, 2015 in Grammar

Written by Serena (and accidentally published under Geoff’s name!)

A while back I received a request from a reader asking me if I could shed some light on the word tanto and the many different ways in which it’s used. So, first of all, my apologies to Paul for taking così tanto tempo (such a long time. Literally: so much time) to fulfil his request.

Allora … a couple of years ago I wrote a post about tanto, in which I concentrated on its use to describe quantity. I also looked at similarities and differences between molto and tanto. Here’s a link to that post: Molto and Tanto

Today I’m going to concentrate on some of the more idiomatic meanings of tanto, which can be pretty difficult to understand and translate if Italian is not your first language.

A Few Common Expressions Using Tanto

Marlene Dietrich

è arrivata alla festa con tanto di smoking!

1. Tanto … quanto
Giorgio è tanto svelto quanto preciso
= Giorgio is as fast as he is precise
lo faccio non tanto per lui, quanto per i suoi genitori = I’m doing it not so much for him as for his parents
mi hanno deluso, tanto l’uno quanto l’altro = they’ve both disappointed me, one as much as the other

2. Di tanto in tanto or Ogni tanto
di tanto in tanto andiamo a Lucca a trovare mio fratello
= every now and then we go to Lucca to visit my brother
ogni tanto mi viene la voglia di tornare in Inghilterra = every now and then I feel like going back to England

3. Con tanto di meaning addirittura con (not easily translatable)
Angelina mi ha mandato il suo nuovo libro, con tanto di dedica! = Angelina sent me her new book, and she even wrote a dedication!
Mario ci ha restituito i soldi, con tanto di interessi! = Mario gave us back the money, and he actually paid us interest as well!
è arrivata alla festa con tanto di smoking! = she arrived at the party, actually dressed up in a smoking jacket!

4. Tanto meaning comunque, in ogni caso (anyway/in any case)
è inutile che tu insista, perché tanto non ti do nulla = it’s useless insisting, because I won’t give you anything in any case
Laura si impegna, ma tanto a chi interessa? = Laura tries very hard, but who gives a damn anyway?

5. Tanto meaning solamente (just for the sake of)
Giorgio parla tanto per parlare = Giorgio talks just for the sake of it
siamo andati a fare una girata in macchina, tanto per fare qualcosa = we went out for a drive just for the sake of doing something

That should keep you busy for now … alla prossima …

Tags: ,
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Toril Sandvoll:

    This seems a bit like “sometimes”; can I use “a volte”??

    • Serena:

      @Toril Sandvoll Salve Toril, ‘ogni tanto’ and ‘di tanto in tanto’ are similar to ‘a volte’, so you are welcome to use ‘a volte’. However, the post was about different meanings of ‘tanto’, not ‘volta’ 😉
      Saluti da Serena

  2. Paul:

    Great! Thanks Geoff for doing the other tricky uses of tanto. Really is the small words you have to watch. Tanto has so many varied uses which all depend on the context they’re placed in.

    I got this Corriere dictionary explanation too which goes through all the use cases. http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/T/tanto.shtml

    Now I have the different forms the tricky bit is now recognizing when I hear them… thus understanding the context.

    Thanks again!

    • Geoff:

      @Paul Ciao Paul, I’m afraid I can’t take credit for the post as Serena did most of the work. It just happens that we accidentally uploaded it under my name ….
      The problem with words such as tanto is that you can only really get the hang of them when you’re immersed in the language and regularly chatting with Italian friends and acquaintances.

      E tu, quanto spesso vieni qua in Italia, e per quanto tempo?

      a presto, Geoff

    • Serena:

      @Paul Salve Paul, yes, I have downloaded the meanings of ‘tanto’ from the corriere dictionary and from another couple of them. I decided to limit my post to just a few of the main uses of tanto, but I’ve saved the rest of the list for another post.
      A presto
      Serena

  3. paolo:

    Grazie per questo approfondimento della parola “tanto”, veramente una parola multidimensionale.
    Che ne dici di un’altro blog che si tratta di un’altra parola altrettanto complesso?

    Quanto. Oppure c’è uno che già esiste?

    • Serena:

      @paolo Salve Paolo! Ho solo toccato la superficie con i significati di ‘tanto’. Presto scriverò la continuazione di questo post. Per quanto riguarda la parola ‘quanto’, la metto nella lista delle richieste da esaudire, va bene?
      Saluti da Serena

  4. Paul:

    Mia fidanzata é abbruzzese e miei suoceri e parenti non parlano niente inglesi! Quindi ogni volta facciamo nostra vacanza in italia é un grande esame per il mio italiano (non parliamo nei dialetti!)

    Grazie Serena per la spiegazione… in tanto ti aspetto il prossimo “tanto” post 🙂

    • Serena:

      @Paul Salve Paul! L’Abruzzo è una bellissima regione, mi piecerebbe tornarci un giorno. complimenti per il tuo italiano, sono sicura che ti fai capire benissimo.
      Prometto di scrivere il prossimo post su ‘tanto’ la settimana prossima.
      A presto!


Leave a comment: