Italian Language Blog
Menu
Search

Francesco e la sua Fratella Posted by on Jul 27, 2016 in Italian Language

Frugando fra le vecchie fotografie ne ho ritrovata una di mio fratello più piccolo, Francesco, con la nostra cagnetta Queenie. La foto fu fatta a Bengasi, nella strada davanti a casa nostra. In questa foto Francesco doveva avere circa 3 o 4 anni, perché ha in mano il cestino che usava quando andava all’asilo.

Francesco Bengasi-001

Rummaging through my old photographs I found one of my youngest brother, Francesco, with our dog Queenie. The photo was taken in Benghazi, in the street in front of our house. In this photo Francesco must have been around 3 or 4 years old, because in his hand he’s got the little basket that he used when he went to nursery.

Queenie ci era stata lasciata da una coppia che rientrava in Italia, che a sua volta l’aveva ereditata da una famiglia inglese. Il problema era sempre lo stesso: Queenie non poteva viaggiare perché sarebbe stata messa in quarantena nel paese di arrivo.

Queenie had been left to us by a couple who were returning to Italy, who, in turn had inherited her from an English family. It was always the same problem: Queenie couldn’t travel because she would have been put into quarantine in the country of arrival.

Pertanto quando venne a vivere con noi Queenie era già una cagna adulta, mentre Francesco aveva meno di un anno. Fu amore a prima vista fra Francesco e Queenie. Insieme facevano tutto: mangiavano insieme, ovviamente di nascosto da mia madre, giocavano, ‘viaggiavano’ e dormivano insieme.

So when Queenie came to live with us she was already an adult dog, and Francesco was less than a year old. It was love at first sight between Francesco and Queenie. They did everything together: they ate together, obviously hidden from my mother, they played, ‘travelled’, and slept together.

‘Viaggiavano’ insieme? Sì, Francesco legava la povera Queenie con una corda al suo triciclo e in questo modo viaggiavano per il giardino e la casa. Quand’era stanco, Francesco parcheggiava il triciclo vicino ad un enorme cespuglio di rosmarino fuori in giardino, slegava la cagnetta, si infilava dentro al cespuglio e si addormentava abbracciato a Queenie. Quando rientravano in casa tutti profumati di rosmarino (e ricoperti di ragnatele, che schifo!) mio padre annunciava: “Rosanna, accendi il forno che è arrivato l’arrosto!”

‘Travelled’ together? Yes, Francesco tied poor Queenie to his tricycle with a rope, and in that manner they travelled around the garden and the house. When he was tired, Francesco parked his tricycle near an enormous rosemary bush out in the garden, untied the dog, crawled inside the bush, and went to sleep hugging Queenie. When they came back into the house smelling strongly of rosemary (and covered in spider’s webs, disgusting!) my father announced: “Rosanna, turn the oven on, the roast has arrived!”

Ma c’è un episodio che non mi dimenticherò mai: per il suo compleanno Francesco aveva ricevuto da zia Pupina, che abitava in Italia, un completo da cowboy, e un giorno decise di vestirci la Queenie. Le mise il cappello in testa, il fazzoletto a triangolo sul muso, le legò il cinturone con due rivoltelle in vita, e poi tutto felice la portò in giro per casa legata al triciclo.

But there’s one episode that I’ll never forget: for his birthday, Francesco got a cowboy outfit from his aunt Pupina, who lived in Italy, and one day he decided to dress Queenie in it. He put the hat on her head, the neckerchief on her muzzle, he tied the belt with two revolvers around her waist, and happily paraded her around the house tied to his tricycle.

Quando qualcuno gli chiedeva: “Quanti fratelli hai?”, Francesco rispondeva pronto: “Ho due fratelli, una sorella e una fratella”. Queenie era la sua ‘fratella’, una parola inventata da Francesco che descriveva quanto era importante la Queenie per lui.

When anyone asked him: “How many brothers and sisters have you got?”, Francesco replied smartly: “I’ve got two brothers, one sister and a broster”. Queenie was his ‘broster’, a word invented by Francesco that described how important Queenie was to him.

Tags:
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Diana:

    It should be , il so fratello. Not, la sua fratella.

    • Geoff:

      @Diana Have you even read the article Diana?

  2. Joseph T. Madawela:

    LOVELY !

  3. Eddie:

    Mi piaceva questo post. Saluti da Loveland Colorado

  4. Marina:

    Che era arrivato a Queenie?

  5. Jacqui:

    Una bella storia – mi chiedevo che significa “fratella”!

  6. Carolina:

    What an adorable funny moving beautiful story! And I understood everything in the Italian version!
    Grazie tante tante!!!

  7. Jeanette:

    Mi e’ piaciuta moltissimo questa storia, Serena

  8. Suzi:

    Grazie per questa meravigliosa storia! I laughed out loud when I read “è arrivato l’arrosto!” Also great examples for me as I learn the imperfetto.


Leave a comment: