Archive for 'Vocabulary'

Norwegian numbers 1-100

Posted on 25. Mar, 2010 by in Language, Pronunciation, Vocabulary

Here is a table to assist you with Norwegian numbers 1-100:

Number in English Translated to norsk Transliterated version
0 Null Nool
1 Ett Ett
2 To Too
3 Tre Tray
4 Fire Fee-reh
5 Fem Fem
6 Seks Sex
7 Sju Shoe
8 Åtte Oat-eh
9 Ni Nee
10 Ti Tee
11 Elleve Elv-eh
12 Tolv Toll
13 Tretten Trett-ten
14 Fjorten Fyoor-ten
15 Femten Femp-ten
16 Seksten Sigh-sten
17 Sytten Soot (like ‘foot’)-en
18 Atten Ott-ten
19 Nitten Knit-ten (like ‘kitten’)
20 Tjue *
21 Tjueen **
30 Tretti Trett-tee
40 Førti Furt-tee
50 Femti Fem-tee
60 Seksti Sex-tee
70 Sytti Soot-tee
80 Åtti Oat-tee
90 Nitti Knit-tee
100 Hundre Hund-reh

*the ‘tj’ sound is quite difficult and I don’t believe there is a good way to transliterate it into English.  It is similar to the ‘sj’ sound, which is kind of like ‘sh’ i.e. ”shoe.”  The difference with ‘tj’ is that your top and bottom sets of teeth do not touch like they do with the ‘sj’ sound.  Ok, this may sound very odd, but the following strange description of mine may help you with the pronunciation:  And, please for those of you that have a better explanation for this sound, please share.  You want to touch your tongue to the back of your bottom front teeth and kind of whisper ‘hew’ and then whatever else the rest of the word is, of course.  Honestly, whenever I say a word with ‘tj’ in it, I feel like a snake slithering my tonge:) 

**beyond 1-20, after 20, 30, 40, and so on, you just add the number to the end.  So, 21 is tjueen, 32 is trettito,  and so forth.

Norwegians use double digits to separate phone numbers, like other European countries.  For example: 22 54 19 30

Dates are expressed numerically as follows:  26.06.1985 with the day first, month second, and year third, separated by decimals.

Money is expressed with commas, i.e. 77,00 NOK would be 77 Norwegian kroner.  87,10 NOK would be 87 Norwegian kroner and 7 øre.

Very important to know your numbers and how to express them!

Hver dag.

Posted on 07. Oct, 2009 by in Grammar, Vocabulary

Every day.  I’m getting into this theme of things we do daglig (daily).  Of course some of the things I do in my dagligliv (daily life), you do not do and some of the things you do in your dagligliv, I do not do.  However, many of the things we do in our dagligeliv (notice I didn’t add anything after ‘liv‘ to make it plural, because ‘liv‘ is a one-syllable ‘et’ noun, so it doesn’t get any suffix in the indefinite plural-Husker du?  Do you remember?)

a few other words you might like to know when you talk about the frequency in which things occur:

vanligvis-usually                           av og til-now and then                    igjen og igjen-time and again

noen ganger-sometimes             sjelden-seldom                                alltid-always

hele tiden-all the time                aldri-never                                        ofte-often                           

Hva gjør jeg ?  What do I do every day?

Jeg drikker kaffe hver dag så snart jeg våkner.  I drink coffee every day as soon as I wake up.

Hver dag spiser jeg frokost før jeg går på jobb (notice the use of inversion).  Every day I eat breakfast before I go to work.

Jeg tar en dusj hver dag.  I take a shower every day.

Hver dag sjekker jeg eposten min.  Every day I check my email.

And on to other frequencies…

Jeg snakker med faren min ofte.  I talk to my father often.

Noen ganger liker jeg å spise pannekaker til frokost (another use of inversion).  Sometimes I like to eat pancakes for breakfast.

Jeg leser sjelden bøker.  I read books seldomly.

Av og til vasker jeg bilen min.  Now and then I wash my car.

Hun prøver alltid å være snill.  She always tries to be nice.

De reiser aldri til Europa.  They never travel to Europe.

Vanligvis løper jeg med hunden min om morgenen.  Usually I run with my dog in the morning.

Hunden min har mye energi hele tiden.  My dog has a lot of energy all the time. 

Igjen og igjen glemmer kjæresten min å slå av lysene.  Time and again my boyfriend forgets to turn the lights off.

You get the idea, right?  Just remember to invert the verb and subject when the adverb/adverbial phrase comes first.  What do you do hver dag?

Familie

Posted on 16. Sep, 2009 by in Culture, Vocabulary

Family.  I have not yet written a post about familie and I think knowing how to talk about the different members of a family is a good thing.  It’s nice to know the word for all of the family members and then to be able to ask questions and reply to questions with answers with regard to familie.  So let’s start with the basics.

mor/mamma is mother/mom, far/pappa is father/dad, foreldre is parents

søster is sister, bror is brother

datter is daughter, sønn is son

tante is aunt, onkel is uncle

kusine is cousin (female), fetter is cousin (male)

søskenbarn is cousins, tremenning is second cousin

bestemor is grandmother, bestefar is grandfather, besteforeldre are grandparents

and more specifically, farmor is father’s mother, farfar is father’s father, morfar is mother’s father, and mormor is mother’s mother

oldemor is great grandmother, oldefar is great grandfather

et barn is a child, et barnebarn is a grandchild

svigermor is mother-in-law, svigerfar is father-in-law

niese is niece, nevø is nephew

stemor is stepmom, stefar is stepfather

venn is friend, vennine is female friend

kjæreste is girlfriend or boyfriend

kone is wife, mann is husband

And if that’s not enough, let’s learn a few questions…

Har du en kjæreste?  Do you have a girlfriend\boyfriend

Er du forlovet?  Are you engaged? 

Er du gift?  Are you married? 

Har du slektninger i Norge?  Do you have relatives in Norway?

Har du familie i Norge?  Do you have family in Norway?

While it used to be very common for Norwegian children to have many siblings, it is now common for a Norwegian child to have one or two siblings, or perhaps none at all.  It is also common today for couples to have children without being married first, or even without being married at all.  When a couple lives together and is not married, this is called samboerskap.  The two are samboer.  This is accepted by the majority of the population and is most likely only going to become more popular. 

Now that you know a fair amount of Norwegian familie words, practice calling your mother mor, your father far and so forth.