Each language has some sentences/phrases/rhymes that contain really hard to pronounce words, especially when they are put together with other words.
In Polish we call it “Łamanie języka“, which translated would be literally “breaking tongue”.
Here are 3 different ones that you can “practice” with…And don’t worry if you are having hard time with it, a lot of native Polish speakers can not say it correctly. I’m attaching a video which shows you how to pronounce it. I will try to translate it for you as well. It may not be “100% accurate” translation though. A lot of words that are used here can not be found in books or dictionaries, but I will do my best.
CHRZĄSZCZ (Beetle)
Trzynastego, w Szczebrzeszynie
chrząszcz się zaczął tarzać w trzcinie.
Wszczęli wrzask Szczebrzeszynianie:
- Cóż ma znaczyć to tarzanie?!
Wezwać trzeba by lekarza,
zamiast brzmieć, ten chrząszcz się tarza!
Wszak Szczebrzeszyn z tego słynie,
że w nim zawsze chrząszcz BRZMI w trzcinie!”
A chrząszcz odrzekł nie zmieszany:
- Przyszedł wreszcie czas na zmiany!
Dawniej chrząszcze w trzcinie brzmiały,
teraz będą się tarzały”.
On the 13th in Szczebrzeszyn (name of the town)
beetle began to wallow in the reeds
raised the shout Szczebrzeszynianie (people who live in Szczebrzeszyn)
what is this all rolling/wallowing about?
One would have to call the doctor
instead of making a sound, this beetle is wallowing
After all, Szczebrzeszyn is known for
the beetle always makes a sound in the reeds
A beetle said, not abashed:
Finally came time for a chanage
In the past beetles sounded in the reeds,
Now they will be wallowing!
KRÓLIK (rabbit,bunny)
Kurkiem kranu kręci kruk,
kroplą tranu brudząc bruk,
a przy kranie, robiąc pranie,
królik gra na fortepianie.
Raven turns the tap tap/faucet
Getting the pavement dirty with the drops of cod-liver oil
And at the tap, doing laundry
Rabbit is playing the piano
BĄK (bittern)
Spadł bąk na strąk,
a strąk na pąk.
Pękł pąk, pekł strąk,
a bąk się zląkł.
Bittern fell on the pod
and pod on the bud
bud burst, pod burst
and the bittern got scared
They are a little silly and may not make too much sense, unless you know Polish really well…
Good luck with it:)
Do następnego razu… (Till next time…)

