My husband and I got married in Poland. It was a beautiful wedding! We had guests mainly from Poland, but about 18 of our family and friends from USA made it as well.
We thought about wedding vows (przysięga małżeńska) and which language should we use to say it. At the end we decided to say the vows each in our native language. The priest was also very nice and during the mass he said a lot of things in English, to feel my husband’s family more comfortable and welcomed.
If you ever decide to say your vows in Polish, here is the traditional way they are written ( i will add video with pronunciation). Of course you can choose to write your own vows:)
In church:
“Ja …(imię Pana Młodego) biorę Ciebie…(imię Panny Młodej) za żonę i ślubuję Ci miłość, wierność i uczciwość małżeńską, oraz że Cię nie opuszczę aż do śmierci. Tak mi dopomóż Panie Boże Wszechmogący w Trójcy Jedyny i Wszyscy Święci.”
“I … (name of the Groom) take you … (name of the Bride) to be my wife, and swear you love, marital fidelity and honesty and that I will not leave you until death do us part.. So help me Lord God Almighty in Trinity and All Saints.”
“Ja….(imię Panny Młodej) biorę Ciebie… (imię Pana Młodego) za męża i ślubuję ci miłość, wierność i uczciwość małżeńską oraz że cię nie opuszczę aż do śmierci. Tak mi dopomóż Panie Boże Wszechmogący w Trójcy Jedyny i Wszyscy Święci.”
“I … (name of the Bride) take you … (name of the Groom) to be my husband, and swear you love, marital fidelity and honesty and that I will not leave you until death do us part. So help me Lord God Almighty in Trinity and All Saints.”
If you will have a wedding at the Urząd stanu cywilnego (USC) – it is like an office for JP – here is what you usually say there:
“Świadomy praw i obowiązków wynikających z założenia rodziny, uroczyście oświadczam, że wstępuje w związek małżeński z (…imię Panny Młodej) i przyrzekam, że uczynię wszystko aby nasze małżeństwo, było zgodne, szczęśliwe i trwałe.”
I am aware of the rights and obligations of a family, solemnly declare that enters into marriage of (… name of the Bride) and I promise that I will do everything that our marriage was in line, happy and lasting.
“Świadoma praw i obowiązków wynikających z założenia rodziny, uroczyście oświadczam, że wstępuje w związek małżeński z (…imię Pana Młodego) i przyrzekam, że uczynię wszystko aby nasze małżeństwo, było zgodne, szczęśliwe i trwałe.”
There are many similar versions though and you may have heard something different. These are very popular and I think most common as well.
Do następnego razu… (Till next time…)



