Herb garden – ogród ziołowy

Posted on 03. May, 2012 by in cooking, food, Health, Nature

Herb garden is a must in any garden whether it’s a modern villa, urban balcony, back yard in your mountain log cabin. You benefit from your own herb garden more than just pleasing eyes with the beauty, but you nourish your body with herbs that are:

fresh (świeże) – opposite to dried (w przeciwieństwie do suszonych),

organic (organiczne) – opposite to treated with pesticides and fertilized artificially (w przeciwieństwie do traktowanych pestycydami i nawożonych sztucznie),

cheap (tanie) – grown by yourself and in constant supply (uprawiane przez siebie i w stałej dostawie)

You may not want to get all the chores of vegetable garden, but herb garden is easier – can you resist it this season?

 Here is a list of common herbs and their Polish names:

Angelica – dzięgiel

Anise – anyż

Basil – bazylia

Bay – laur

Borage – ogórecznik

Caraway – kminek

Catnip – kocimiętka

Chervil – trybula

Chives – szczypior, szczypiorek

Cilantro/Coriander – cilantro/kolendry

Dill – koper

Fennel – koper włoski

Horehound – szanta zwyczajna

Hyssop – hizop

Lavender – lawenda

Lemon bal – melisa

Lemon verben – cytrynowa verbena

Lovage – lubczyk

Marjoram – majeranek

Myrtle – mirt, barwinek

Oregano – oregano

Parsley – pietruszka

Peppermint – mięta

Rosemary – rozmaryn

Sage – szałwia

Savory – cząber

Tarragon – estragon

Thyme – tymianek

I have to say that dill is one of Poland’s favorite herbs. Finely chopped, the fragrant feathery leaves impart an unforgettable flavor to boiled new potatoes and other vegetables, poultry stuffing, soups, sauces and fish dishes. The mature dill stalks are used to make dill pickles. Even if you don’t have a vegetable garden, dill will grow along a fence, behind the garage or in other such out-of-the-way places. Some apartment-dwellers even grow it in a window or balcony flower-box.

Chives are also popular. These fine, subtly onion-flavored greens add flavor and color to a wide variety of dishes including: white cheese, scrambled eggs, soups, salads, sauces, fish and gravy-type dishes. Available in supermarkets, but it’s more convenient to have them handy, ready to be snipped when needed.

Do następnego razu… (Till next time…)

Święto Konstytucji 3 Maja

Posted on 30. Apr, 2012 by in Calendar, Culture, Current News, History, Holidays, Literature, Poetry, Polish Language

Yesterday I had a poem for the May 1, today it is time for a May 3rd  poem.

May 3rd is Constitution Day in Poland. It is one of the most patriotic holidays in Poland. It is a moment to be spent with their families in a truly festive atmosphere. May 1st is a Labour Day in Poland, so most of Poles take May1st, 2nd and 3rd off and usually it creates a really nice long May weekend for them (well, this year it didn’t really cooperate with the weekend, but I’m sure a lot of people took April 30th off as well, so they can have a really long weekend – almost a week).

This holiday commemorates the Polish Constitution which after many years of debate, discussions and negotiations in the Sejm resulted in a national settlement signed on May 3rd 1791. Few people know that this was the first constitution in Europe and the second in the world (after The American Declaration of Independence of July 4 1776). The work of the Sejm and the Constitution itself were vital for Polish independence and were heroic actions in the war against the Russian occupation of Poland during those years. The Constitution changed the political system in Poland. It gave a new and modern way of ruling the country as we know it today with a separation of the functions of law making and the application of the law and the judging of citizens of the country. Such a division created a modern and democratic country, the first of its kind in Europe. Amongst many changes the peasants were promised a certain amount of freedom and the influence of the nobles was limited. The political system changed the Polish ruling system from a Parliamentary Monarchy to Constitutional Monarchy. New and very modern reforms were implemented and Poland finally had a chance to strengthen her independence and become one of the important and modern nations in Europe. However, the Russian ruler Catherine II with the connivance the Polish nobility (they were not happy with the changes that limited their influence) betrayed the nation which led to war with the Russians (1772) with Poland divided into Russian occupied areas and Austrian occupied areas and at the second Partition, Prussian occupied areas (1793). In 1795, with the Third Partition, Poland was removed from the map of Europe not to be reinstated until 1918.

The commemoration of the Constitution of 3rd of May is a very patriotic one. This is a symbol that this nation achieved something when together its people worked and united for their country. Courageous and controversial decisions had to be made (the limiting of the power of one group of people and increasing the influence of another). This was the only way that a modern and strong country could be created and this is why this date was so symbolic for Polish people during all the 123 years when Poland was under the rule of Prussian, Russian and Austrian invaders (1795-191, then the Nazi occupation (1939-45) and finally the Russian occupation (1945-1989). This day as well as the history of the 3rd May Constitution 1791was banned for many years and not officially celebrated. Now we remember that on that day certain decisions and people created a great country and we can be proud of our part in the building of European democracy and in the establishment of the concept of the rights of the individual. And we can all celebrate 3rd May at festivities, historical presentations, parades and concerts.

3 Maja

W ten świąteczny dzień majowy

Na biało-czerwono zakwitła ulica

Powiało narodową dumą

Konstytucji 3-majowej rocznica

In this festive day of May

The street flowered red and white

The wind blew with national pride

May 3rd Constitution Anniversary

Z zaświatów słychać śpiewy Te Deum

I serc pradziadów mocne bicie

Jest nadzieja dla narodu

Wiara w sukces, lepsze życie

The underworld is heard singing the Te Deum

And hearts pounding ancestors

There is hope for the nation

Belief in success, better life

Poruszone serc miliony

Nie zadusi obca władza

Niech kościelne biją dzwony

A ten dzień się wciąż odradza

Touched the hearts of millions

No foreign power will choke

Let the church bells ring

And this day still revive

Narodowy nasz testament

Zniewolenia pomógł przetrwać czas

Trwały ten fundament

Złączył w jedno wszystkich nas

Our national will and testament

Helped to survive the compelling time

This durable foundation

Joined together in one all of us

YouTube Preview Image

Do następnego razu… (Till next time…)

‎1 Maja Święto Pracy

Posted on 29. Apr, 2012 by in Countries, Culture, Current News, Grammar, History, Holidays, Literature, Poetry, Polish Language

The tradition of celebrating Labour Day (Święto Pracy ) in Poland goes back to 1890. During the communism, after WW2 it was one of the most important national holidays.  On this day marches took place, participation in them was obligatory or encouraged by the possibilty to buy attractive goods difficult to find in Poland in those times. The marches were so much hated that they practically disappeared after the fall of communism.

After 1989 manifestations have still taken place every year and have been organised by left-wing parties and workers’ organisations. Sometimes clashes of extreme right- wing organisations with the demonstrators take place.

The day is free from work and all the students enjoy it primarily for that reason.  They can not remember the marches or what they looked like, it is their parents and grandparents who remember them.

Here is a great Labour Day poem by L.Mróz-Cieślik

1 Maja Święto Pracy

 Pierwszy Maja Święto pracy

kiedyś tak on wiele znaczył

były wiece i pochody

musiał iść stary czy młody

 (First of May Labour Day

It had meant so much

were rallies and marches

all had to go old or young)

Nie było żadnej wymówki

chorągiewki piękne mówki

Na przodzie rządząca elita

dalej klasa robotnicza

(There was no excuse

beautiful flags and speeches

On the front was the ruling elite

and behind the working class) 

Propagandy hasła w ustach

masowo jak na odpustach

nawet gdyby mocno grzmiało

święto odbyć się musiało

(Propaganda words

mass-like indulgences

even if it thundered heavily

festival had to be)

Kiedyś huczne honorowe

sztywne i obowiązkowe

zakwitały bzy w ogrodzie

naród myślał o pochodzie

(Once boisterous honor

 rigid and mandatory

lilacs bloomed in the garden

people thought of the parade)

Pośród fałszu zakłamania

równym krokiem już od rana

zjednoczeni partii siłą

pamiętacie jak to było!!

(Among the falsehoods of hypocrisy

even step in the morning

united strength of the party

remember how it was!)

Po latach to Święto Pracy

jakoś lepiej się kojarzy

zaciera czas co niemiłe

pamięta też dobre chwile

 (After years of this Labour Day

somehow better associate

Time blurs as unpleasant

Also remembers the good times)

Zmieniają się rządy systemy

tak jest nic tego nie zmieni

historia się sama obroni

i tak swoje pomyślą potomni….

(Governments and systems are changing

like nothing will change

History will defend itself

and so their descendants will think ….)

YouTube Preview Image

Do następnego razu… (Till next time…)