Joke? Police? Safety?

Posted on 14. May, 2012 by in Culture, Current News, Regulations, Safety

I was reading Polish news and came across this really strange thing…

Residents of Zachodnio-Pomorskie were left rubbing their eyes in amazement this week when they were confronted with the peculiar sight of a car perched on top of a large tree.

The bizarre event occurred in the north western village of Lubczyna and according to daily Fakt, was the handy work of a number of fed up locals who wanted to teach the car’s owner a lesson.

24-year-old Zbigniew F. was well-known for speeding around the village like a maniac with no thought for other drivers or pedestrians, despite not actually owning a valid driving license and the action was angry residents’ way of letting him know they had had enough.

Residents say that he’s used to drive around the village in such a dangerous fashion and that they had to put up with this for 10 years. Even as a youngster the boy had no license.

In order to make their thoughts known to the perpetrator, a number of villagers decided to take direct action to show that enough was enough.

Hiring a crane, they waited till the dead of nigh and hoisted the white Ford from the ground and left it balancing rather dubiously in a nearby willow tree.

“We received a phone call from the car’s owner informing us that some of his neighbours had played a trick on him and put his vehicle in a tree,” says Marta Pierko, a spokeswoman with the local police.

However, despite having nothing to do with the strange act, Zbigniew F. was ordered by authorities to remove the vehicle before somebody was injured because of it.

“It’s certainly a punishment for me,” he says in an interview. “But it’s too difficult and I actually don’t really want to talk about it.”

According to, the police spokeswoman, Zbigniew F. was always punished by authorities when caught driving without a license in the past. He did receive fines when caught.

The white Ford has since been removed from its latest parking spot and locals are now waiting to see whether the punishment has made any difference.

And what do you think about it? What would police do here in USA in this situation? Not only about the car on a tree, but also about someone driving without driver’s license for so many years? Sometimes it really amazes me how PD works in Poland…

Do następnego razu… (Till next time…)

Mother’s Day

Posted on 13. May, 2012 by in Calendar, Culture, Current News, Holidays, Kids

Ok, so today is mother’s day in USA! Happy mother’s day to all of wonderful mama’s!

Mother’s Day (Dzień Matki) in Poland is not until May 26th, but I thought I will give you an idea for different wishes, just in case you would like to write a card for your mama in Polish.

Mother’s Day is marked with the special celebrations in schools and kindergardens. Younger children prepare so called “laurki” for their mothers. ( laurka – is a sheet of paper decorated with flowers, birds, hearts etc.,  on which children write their wishes to their mothers). Schools often carry special ceremonies or classes to commemorate Mother’s Day.

Kids with dads usually buy flowers or different gifts for their moms. I used to clean the house with my brothers and “prepare” a meal for our mom – as best as we could!

Here is a beautiful song/rhyme/wishes for this special day (it was my favorite when I was a little girl – I used to sing it to my mom every year on her day):

Dziś dla Ciebie Mamo świeci słońce złote,

Dla Ciebie na oknie usiadł barwny motyl.

Dziś dla Ciebie Mamo płyną barwne chmurki

A wiatr je układa w świąteczne laurki.

Dziś dla Ciebie Mamo śpiewa ptak na klonie

I dla Ciebie kwiaty pachną też w wazonie.

Dzisiaj droga Mamo masz twarz uśmiechniętą,

Niechaj przez rok cały trwa to wielkie święto.

Today for you the sun is shining golden Mom,

For you on the window sat a colorful butterfly.

Today for you Mom colorful clouds float

And the wind puts them in a holiday’s “laurki”.

Today for you Mom sings the bird in the clone

And for you also smell the flowers in the vase.

Today, you mom smile all day,

Make this holiday last all year!

Do następnego razu… (Till next time…)

“Stone upon stone”

Posted on 12. May, 2012 by in Countries, Culture, Languages, Literature, Polish Language

Stone upon Stone (Kamień na kamieniu) by Polish writer Wiesław Myśliwski has received this year’s Best Translated Book Award in the United States.

The novel was published by Archipelago Books, a small non-profit publishing house from Brooklyn specializing in the literature from the non-English speaking countries, in a translation by Bill Johnston, a professor at the University of Indiana, Bloomington, and director of its Polish Study Center.

He is one of the most prominent translators of Polish literature into English and has translated works by the Romantic poet Juliusz Słowacki, the novelists Bolesław Prus and Stefan Żeromski, the avant-garde playwright and prose writer Witold Gombrowicz as well as contemporary Polish authors, Andrzej Stasiuk and Magdalena Tulli.

Several years ago Bill Johnston received the ‘Found in Translation’ Award, sponsored jointly by the Polish Cultural Institutes in London and New York, the Kraków-based Polish Book Institute and W.A.B. Publishers of Warsaw (for New Poems by Tadeusz Różewicz).

Eighty year-old Wiesław Myśliwski is one of leading Polish novelists. Most of his works focus on the life in the countryside. “Stone upon Stone”, written in 1984, is his first novel translated into English.

Do następnego razu… (Till next time…)