Oi galera! Tudo bom?
Gírias na internet (internet slangs) can add some extra difficulty for someone who is trying to understand a post on Facebook, twitter or any of the variety of social networks which are used by most people on a daily basis.
Nowadays it can be really hard, not to say impossible, to keep up with all the internet gírias e abreviações (slangs and abbreviation). However, there are some of them which are recurring and used by most people on occasions such as texting friends or writing casual posts on social media. Vamos dar uma olhada? (Let’s take a look?)
- vc or c – short for você (you)
- Vc vai ao churrasco? Are you going to the barbecue?
- n – short for não (no)
- Eu n gosto daquele restaurante. I don’t like that restaurant.
- oq – short for o que (what)
- Oq vc vai fazer hoje? What are you doing today?
- pq – short for porque (why)
- Pq vc teve que ir ao médico? Why did you have to go to the doctor?
- qdo – short for quando (when)
- Qdo é o Carnaval esse ano? When is Carnaval this year?
- kd – short for Cadê (this word is used instead of Where is/are when you are looking for someone or something).
- Kd meu livro? Where is my book?
- sdd – short for saudades (miss someone/something/somewhere…)
- Estou com sdd de vc! I miss you!
- bjos/bjo/bj/bjos/bjs – short for beijos (kisses)
- Te vejo às 7h. Bjos. See you at 7. Kisses.
- abç/abçs – short for abraços (hugs)
- Feliz Aniversário, abçs! Happy birthday, hugs.
- blz – short for beleza (same as tudo bem, translated as fine, cool, ok, all good).
- Oi, blz? Hi, all god?
- vdd – short for verdade (true, truth)
- É vdd que Carlos faltou à reunião ? Is it true that Carlos missed the meeting?
- ctz – short for certeza (sure)
- Vc tem ctz? – Are you sure?
- cmg – short for comigo (with me)
- Vamos ao cinema cmg? Let’s go to the cinema with me.
- brinks – short for brincadeira (means “I’m only joking”).
- Dialogue for example:
– Eu não passei no teste de direção. I didn’t pass my driving test.
– Sério? Really
– Não, brinks! Eu passei! No, I’m only joking. I passed.
- kkkk – used for laughing, same as LOL in English
- rs – short for risos (laughter). Not as intense as kkkk or LOL.
More K’s added to the kkkkk means you found it funnier. It is the same for rsrsrs.
There are some other ones that Brazilians appropriated from the English language and they mean the same in Portuguese as they do in English: bff, bbq, plz, lol, omg, mgs, sms, btw.
Because words in Portuguese have many vowels, whenever there is a word with only or mostly consonants there is a high chance this word is an abbreviation or internet slang, so go ahead and ask your Brazilian friend about it!