07 Brazilian Idioms You Have To Know!

Posted on 20. May, 2014 by in Vocabulary

 

Olá, pessoal! Tudo bem?

I can’t get enough of cool idioms, really can’t. So I decided to share 07 (yes, seven!) very interesting idioms that we use in Brazil all the time!

Estão prontos?

 

01. Ser bom de garfo – to eat like a horse

Não é de admirar que você seja tão gordo; você sempre é bom de garfo!
No wonder you’re so fat; you always eat like a horse, don’t you?

Tenho maior inveja dela: ela é super boa de garfo e não engorda!
I really envy her: she eats like a horse and doesn’t put on weight!

 

02. De saco cheio (de) – fed up (with)

Estou de saco cheio do cachorro do vizinho latindo o tempo todo.
I’m fed up with the neighbor’s dog barking all the time.

Ela disse a ele que estava de saco cheio das piadas bobas dele e que gostaria que ele ficasse de boca fechada por um tempo.
She told him she was fed up with his silly jokes and wished he would keep his mouth shut for a while.

 

03. P(a)ra variar – for a change

Este ano fomos para a praia em todos os feriados. Por que não vamos para o interior desta vez, pra variar?
We’ve traveled to the beach every single holiday so far this year. Why don’t we go to the countryside this time for a change?

Já estou cheio de histórias de amor… Podemos ver uma comédia, pra variar?
I’m sick and tired of love stories… Can we watch a comedy for a change?

*In spoken Portuguese we never say “para variar”. We always say “pra variar”.

 

04. Bater as botas – to kick the bucket

Você soube que o seu Armando bateu as botas? Teve um derrame ou algo parecido.
Did you hear Mr. Armando kicked the bucket? He had a stroke or something.

Não vejo a dona Maria há muito tempo. Talvez ela já tenha até batido as botas.
I haven’t seen Mrs. Maria for ages. For all I know she may have already kicked the bucket.

 

05. Fazer de conta – to make believe

Todas as crianças adoram fazer de conta que são super-herois.
All young children love to make believe that they are superheroes.

Não podemos simplesmente fazer de conta que está tudo certo quando não está.
We can’t just make believe everything is all right when it isn’t.

 

06. Com os dias contados – on borrowed time

Nosso ar-condicionado não tem funcionado direito ultimamente. Acho que está com os dias contados.
Our air conditioning has been acting up lately. I think it’s on borrowed time.

Depois que o Terry passou por duas cirurgias complicadas, sua família sabia que ele estava com os dias contados.
After Terry had undergone two complicated surgeries, his family knew that he was living on borrowed time.

 

07. Jogar duro – to play hardball

Muitas pessoas acreditam que é necessário jogar duro para ter sucesso no mundo dos negócios.
Many people think you have to play hardball to get ahead in the business world.

Os grandes supermercados geralmente jogam duro com os fornecedores a fim de conseguir o melhor preço.
The large supermarkets usually play hardball with their suppliers in order to get the best price.

 

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

How To “Understand” In Portuguese

Posted on 14. May, 2014 by in Uncategorized, Vocabulary

 

Olá pessoal! Tudo bem?

In today’s post I’m going to present some expressions that are used when you “understand” things in Portuguese. Don’t know what I mean? Check them out!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

1. Mostrando compreensão – Saying “I understand”

Entendi. – I see.
Entendo o que está dizendo. – I see what you mean.
Entendo perfeitamente. – I understand you completely.
Tá. Agora entendi. – Now I get it.
Ah, entendi. – Oh, I got it.

2. Falta de compreensão – Saying “I don’t understand”

Desculpe, não entendi. – I’m sorry, I don’t understand.
Não sei se entendi. – I’m not sure if I understand.
Como assim? – What do you mean?
Ainda não entendi direito. – I still don’t quite understand what you mean exactly.
Ah, desculpe. Eu entendi tudo errado. – Oh, sorry. I misunderstood completely.
Ah, tá! Eu tinha entendido… – Oh! I thought you said…
Desculpa. Você me confundiu. – I’m sorry. You lost me.
Desculpa. Estou devagar hoje. – I’m sorry. I’m slow today.
Desculpa. Sou meio devagar. – I’m sorry. I’m a little slow.

3. Confirmando se entendeu – Checking your understanding

Tá, então… – OK, so…
Ou seja… – In other words…
Você quer dizer que…? – Do you mean…?
Deixe-me ver se eu entendi… – Let me see if I understand…
É isso? – Is that right?

4. Confirmando se o ouvinte entendeu – Checking the other person’s understanding

Sabe? / Entende? – You know?
Você está me entendendo? – Do you see what I mean?
Você me entendeu? / Você me entende? – You know what I mean?
Você entendeu o que eu quis dizer? – Do you see what I’m saying?
Acho que não estou sendo muito claro. – I think maybe I’m not being very clear.

Learning Tip

You’ll only learn how to use these phrases and sentences by using them, so listen to the audio, practice saying them until you master them!

Como Dizer Tudo Em Inglês – Ron Martinez

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

How To Use Slang Word “Véi” (You Have To Learn This!)

Posted on 07. May, 2014 by in Culture, Uncategorized, Vocabulary

Olá, pessoal!

I just came back from a teacher’s confererence in João Pessoa, in the state of Paraíba, and it was fantastic. And today I’m going to teach you (with a little help from Facebook) how to use the slang word “véi”.

The word “véi” doesn’t actually exist, you won’t find it in a dictionary. It comes from “velho” (old). Velho is also used when addressing a man, something like “dude”, “guy”, or “man”. Due to “phonetic laziness” some people pronounce the lh as an i.

Sometimes you will listen to people saying:

muié instead of mulher
véio instead of velho
véia instead of velha

I found this really funny image that describes how to use the word véi – an even shorter version of véio – in everyday Portuguese.

Attention! This is used mainly by young males, so be careful if and when you use it.

I recorded the audio so you can listen to the authentic intonation.

Véi

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.