Tag Archives: Vocabulary

Sleepless em português

Posted on 30. Apr, 2013 by in Culture, Vocabulary

Hello, there!

Today we are going to talk about insomnia, em português. I don’t know about you, but I have been sleepless many times and I have tried almost everything. Swimming helped me a lot, but I’m going to give you a home remedy recipe for insomnia today.

Check out the text in Portuguese and use the words in the glossary to help you.

A Insônia

Quem já não passou uma noite sem dormir, sabendo que tinha que se levantar cedo no outro dia? Todos conhecemos essa sensação desagradável e frustrante de TER que dormir e não conseguir, de não conseguir “pregar o olho”. A falta de descanso adequado é a origem de muitos problemas físicos e psicológicos.

Se a insônia se repete com frequência a primeira coisa a se fazer é não tomar café, refrigerante ou chá, pois eles têm cafeína, não comer em excesso no jantar e sempre praticar esportes. Se você acrescentar um chá natural a isso, talvez o sono venha com mais facilidade.

E é por isso que hoje vou dar uma receita de chá de casca de laranja. Esse chá é muito saudável para a insônia, especialmente se for amargo. É também aconselhado para falta de apetite, problemas digestivos e tosse. Vamos à receita?

Ingredientes – 01 laranja média e 01 copo de água

Modo de preparo – Ferva a casca de uma laranja numa panela de aço inoxidável durante dez minutos. Depois coe e coloque numa jarra.

Como tomar – Para insônia, tomar antes de dormir. Para falta de apetite, durante a refeição. Para a digestão, depois de comer.

E já que estamos falando de assuntos relacionados ao sono, termino esta postagem com um provérbio:

“Tem que dormir com a cabeça fria, os pés quentes e o estômago meio vazio.”

http://ow.ly/kyTCw

Vocabulary

passar uma noite sem dormir = to have a sleepless night
levantar-se cedo = to get up early
desagradável = unpleasant
não conseguir = not be able to
pregar o olho = not get a wink of sleep
falta de = lack of
descanso adequado = proper rest
com frequência = often
em excesso = too much, in excess
acrescentar = to add
com mais facilidade = more easily
é por isso = that’s why
receita = recipe
casca de laranja = orange skin
saudável = healthy
amargo = bitter
tosse = cough
ferver = to boil
panela = pan, pot
aço inoxidável = stainless steel
coar = to strain, to sift
jarra = pitcher
já que = since

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

You have some nerve reading this!

Posted on 04. Apr, 2013 by in Idioms, Learning, Vocabulary

http://ow.ly/jJHJb

Ha! I bet you think I’m angry at you, my dear reader, but this post title is only to catch your attention and teach you a very cool Brazilian idiom: cara-de-pau.

Cara-de-pau is one of those expressions that is hard to translate directly into English, like many others. OK, so let’s learn what a cara-de-pau (wood face) is.

A cara-de-pau is a jerk, basically. Someone who doesn’t care about somebody else’s feelings or someone who is bold to the extent of being inappropriate. Let’s check out some examples:

Ele teve a cara-de-pau de vir aqui depois de tudo que ele fez pra mim.
He had the nerve coming here after all he’s done to me.

Você é muito cara-de-pau em me pedir dinheiro. Me paga o que você me deve antes.
You have the nerve asking me for money. Pay me what you owe me.

Que cara-de-pau! Fiquei horas me arrumando e ele me disse que eu estava “bonitinha”.
What a jerk! I spend hours getting ready and he tells me I look “cute”.

Aquele cara de pau teve coragem de dar uma cantada na mulher casada.
That jerk had the nerve to hit on a married woman.

To be a cara-de-pau can also have a more positive meaning, like being bold and getting things done, when nobody else would risk doing it.

A palestra tá cheia… agora se você tiver a cara-de-pau de ir lá e tentar entrar, aí já é com você.
The lecture is full… now if you’re bold enough to go there and try to get in, it’s up to you.

Na vida você tem que ser cara-de-pau e ir atrás do que você quer.
In life you’ve got to be bold and go after what you want.

Cara-de-pau is an extremely common expression in Portuguese and you are very likely to come across it when you are watching a Brazilian TV show, like “Os Cara-de-Pau” or even a movie, “Os Irmãos Cara-de-Pau” (The Blues Brothers!!).

Now some cultural trivia: in Brazil we have something called “óleo de peroba”, which is oil to spread over furniture, especially wooden, to make it shinier or more beautiful. People usually say things like: “Vou dar um óleo de peroba pra aquele cara”, meaning that he is a cara-de-pau (wood face). By the way, peroba is a kind of tree!

Well, this is it for today. Have a great weekend and remember to share this post with your friends!

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Easter Vocabulary in Portuguese

Posted on 28. Mar, 2013 by in Culture, Holidays, Vocabulary

Olá, pessoal!

On the 31st we celebrate Easter all over the world and today’s post will cover some Easter specific vocabulary. Estão prontos?

Terça-feira de Carnaval = Shrove Tuesday, Fat Tuesday
Quarta-feira de Cinzas = Ash Wednesday
Quaresma = Lent
Domingo de Ramos = Palm Sunday
Quinta-feira Santa = Maundy Thursday, Sheer Thursday, Holy Thursday
Santa Ceia = Last Supper
Sábado de Aleluia = Holy Saturday, Silent Saturday
Domingo de Páscoa = Easter Sunday
Ovos de Páscoa = Easter Eggs
Coelho da Páscoa = Easter Bunny
Páscoa (dos judeus) = Passover
Ressurreição = Ressurrection
Paixão de Cristo = Passion of Christ
Sexta-feira Santa = Good Friday

Boa Páscoa a Todos!