Archive for the year 2010

How to Compare Things in Russian

Posted on 30. Dec, 2010 by in language, Russian for beginners

Do you know a Russian saying «зимой снега не допросишься»? It’s used when describing «скупой» [stingy], «жадный» [greedy] person from whom one literally can’t beg even snow in the winter. Well, we’ve had so much snow over the last weekend that I think even the worst tightwads are ready to part with some of the stuff now.

But all this snow kept us busy – we «расчищали дорожки» [were clearing the walkways], «лепили снеговика» [were making a snowman], «катались на санках» [went sledding], «играли в снежки» [had snowball fights] and «сушили одежду» [were drying our clothes] in between these activities.

With a dryer humming in the background, we sat around the kitchen table, ate «печенье» [cookies], drank «горячий чай» [hot tea] and «какао» [hot cocoa] and talked about the weather.

The consensus was that this winter was not just «холоднее, чем прошлая» [colder than the last one], but also «более снежная» [with more snow]. We also agreed that as long as we didn’t have to drive anywhere on snowy days, such turn of events was «веселее» [merrier] than a warm winter. «Самый младший» [the youngest] family member even opined that this was «самый лучший день» [the best day] in his whole entire life, all four years of it.

That last remark, combined with some New Year resolutions I’ve been putting together for myself, got me thinking about «степени сравнения прилагательных» [degrees of comparison of adjectives] in Russian language.

Now, the positive degree is a pretty straightforward one since it’s just the basic form of the adjective (or adverb) – «снежный» [snowy], «холодный» [cold], «весёлый» [cheerful].

«Сравнительная и превосходная степени гораздо интереснее.» [The comparative and superlative degrees are a lot more interesting.] To begin with, there are two distinct ways of forming these and you can, for the most part, pick and choose. By the way, it will also work for «наречия» [adverbs].

One «способ» [method] is to use suffixes and, in some cases, prefixes to come up with comparative and superlative adjectives. These suffixes include «-ее- (-ей-)-», «-е-», «-ше-» for comparative adjectives and «-ейш- (-айш-)» for superlative ones:

  • Positive – «Зима в этом году холодная.» [Winter is cold this year.]
  • Comparative – «В этом году зима холоднее, чем в прошлом» [This year’s winter is colder than last years’ one.]
  • Superlative – «Зима в этом году – холоднейшая за всю историю нашего города.» [This year’s winter is the coldest in the history of our town.]

 

  • Positive – «Новый Год – мой любимый праздник» [New Year is my favorite holiday]
  • Comparative – «Любимее Нового Года у меня праздника нет» [I have no holiday more favorite than New Year]
  • Superlative – «Новый Год – мой любимейший праздник» [New Year is my most favorite holiday]

You can also form a superlative using comparative adjective + the word “всех” [all]. That’s exactly what was done in the headline above. The article is about Chinese athletes’ strong performance in 2008 Olympics and the article’s title can be translated as “Faster, Higher, Stronger Than All”, a play on the Olympics slogan «Citius, Altius, Fortius!»

I love building new words with suffixes, but it doesn’t always work:

«Хороший» [good] – «лучше» [better; adverb] – «лучший» [the best]

«Плохой» [bad] – «хуже» [worse; adverb] – «худший» [the worst]

Plus there are quite a few adjectives that simply refuse to be augmented this way (if you get bored with this list, skip it to find a simple solution):

  • Adjectives with the suffix «-ск-» or «-зк-»  - «дружеский» [friendly], «вражеский» [hostile], «скользкий» [slippery];
  • Some adjectives with the suffix «-н-»«ручной» [handmade, also domesticated], «лишний» [excessive], «больной» [ill];
  • Adjectives with the suffix «-ов-» or «-ев-»«деловой» [business-like], «рядовой» [regular], «массовый» [large scale];
  • Many verbal adjectives with the suffix «-л-», such as «гнилой» [rotten], «усталый» [tired], «хриплый» [hoarse];
  • And a few other strays, including «гордый» [proud] and «робкий» [timid].

With so many exceptions, it might be «проще» [easier] to find another way. Fortunately, there is just such an option that allows you to skip my list of exceptions. (You can use this saved time to finally finish your list of New Year resolutions.)

This other method is called analytical method and consists of getting a bit «более многословный» [more verbose]. See, I just did it – «более» [more] is the extra word you’d add to the adjective’s positive form to form the comparative degree. Its opposite is «менее» [less].

  • «Более интересного объяснения я еще не читала» [I’m yet to read a more interesting explanation]
  • «В ярком свете фонаря она показалась менее привлекательной» [In the bright light of a street lamp she appeared less attractive]

For superlative degree, add «наиболее» [the most], «наименее» [the least] or «самый» [the very].

  • «Наиболее вкусным получился борщ по Наташиному рецепту» [The tastiest borsch was from Natasha’s recipe]
  • «Грамматика всегда была для меня наименее интересным предметом» [For me grammar was always the least interesting subject]
  • «Прошел конкурс на самую красиво украшенную ёлку» [A contest was held for the best-decorated Christmas tree.]

And now it’s time for some «домашнее задание» [homework]  - use your newfound knowledge to come up with adjectives that adequately describe our blog. (Bonus points are given for superlatives.)

It Is Time to Take Stock: “Время подводить итоги”

Posted on 23. Dec, 2010 by in language, Russian for beginners

YouTube Preview Image

 ”Carnival Night” is a classic movie perfect for the New Year. All songs in this movie became famous, especially this one called “Five Minutes”: “five minutes, five minutes, if we look into it, we can accomplish a lot even in just five minutes…” If you are tired of the original, here’s a funny take on it.

Russians are not alone in their «двойственный» [dichotomous] approach in the weeks before the New Year. On the one hand, it’s time for frantic and quite overwhelming preparations for the holidays, attending parties, buying gifts… On the other hand, it is time for slowing down, reflecting on «старый год» [the year that’s about to end] and «загадывать желания» [make wishes] for «новый год» [the new year].

Here at the Russian Blog 2010 has been a big year full of changes. We got a new look, new authors, and lots and lots of new readers. And that’s the most important part for us – our readers. Thank you for sticking around, reading through our lengthy posts, and letting us know your thoughts, both in the comments on the blog and on our fanpage.

We wrote about a lot of things last year – grammar, current events, literature, weird Russian sayings, delicious food, Russian holidays… «Самые популярные» [the most popular] posts of the year included

  1. The post titled somewhat provocatively Russian Literature is Better Than Sex… was destined to become the most read post of the year on our blog. Yes, our readers are that much into Russian literature!
  2. The post that proves once and for all that Russia is THE land of mad social scientists got the number 2 spot.
  3. Here’s an excellent and well-read post about 10 quintessential experiences every tourist to Russia must try – simple, mostly free, and not covered in any tourist guidebook (which means you’ll have the best stories to tell when you get back home).
  4. What do phrases like «я в сотый раз повторяю» [I’m repeating it for the hundredth time], «с вас двадцать три рубля» [you owe twenty-three rubles] and «я в Москве лишь на одни сутки» [I’m in Moscow for just one day]? Yes, they all use «числительные» [numbers] in them. Our post on «количественные» [cardinal] and «порядковые» [ordinal] Russian numbers was very popular.
  5. Apparently we have quite a few fans of «буква Ё» [letter “Ё ё”] who also find «ёжики» [small hedgehogs] adorable. Otherwise, how to explain the popularity of the post about a Soviet animation classic short, “The Hedgehog in the Fog”.
  6. Make learning Russian days of the week fun by reading about other words and phrases related to them. Personally I think what really made this post so popular was a tip on how to win big in a lottery (it’s under «пятница» [Friday]).
  7. When our elders tell us that our generation has it too easy, don’t roll your eyes. We really do, at least when it comes to Russian letters. On the other hand, some of the nixed letters were truly funky looking, something that would’ve come in handy to entertain friends by writing their names in Russian. [David, congrats on this awesome post making the top ten!]
  8. Do Russians celebrate Halloween? And if there’s trick-or-treating going on, do kids get all those super-sweet Russian chocolates in fancy wrappers? Do guys dress up like «крокодил Гена» [Genna, the cartoon crocodile] and girls – as «Царевна-лягушка»? [the frog princess]? Do they carve Putin-look-alike pumpkins? These are not the questions addressed in this post. Well, except for the first one.
  9. Sometimes one has to travel to Russia without much notice (say, you snagged an awesome deal on plane tickets). You only have about a month to get ready; two weeks if you splurged for an expedited visa. That’s when you need to perform linguistic triage and learn only the top Russian phrases on which to get by and even thrive (oh, and the numbers to pay for museum admissions and the alphabet to read street signs). This was a very popular post as well so either you all know how to get super-sweet travel deals (please-please share), hosting an exchange student from Russia, or are trying to impress your boyfriend/girlfriend.
  10. Of course, once you get a taste of Russia and its language, it’s hard to stop. Even Russian grammar doesn’t seem all that scary or boring at the promise of reading «Война и мир» [War and Peace] in Russian (see #1 on the list). Who knew Russian «части речи» [parts of speech] can be this much fun to learn?!

But maybe you liked some other post(s)? Let us know! 

And that’s the “reflections” part. Moving into the New Year, we have quite a few ideas for the posts. At the same time, we are dying to know what kind of stuff would you rather have us write about? Sports, cartoons, math, literature, grammar, more grammar and even politics and religion – we will gladly write about any of these as long as that’s what you want to read. So let us know either in the comments here or on our fanpage.

A History of Kiev, Part 1

Posted on 22. Dec, 2010 by in Culture, History


«Киев—очень старый город» [Kiev is a very old city], so there’s a lot to learn about its history. I’ll be splitting up these posts on «история Киева» [the history of Kiev] into multiple parts to make them more manageable.

There exists «легенда» [a legend] concerning «основание Киева» [the founding of Kiev]. According to this legend, «Киев был основан тремья братьями Кием, Щеком и Хоривом и сестрой Лыбедью» [Kiev was founded by the three brothers Kiy, Shchek, and Khoriv and their sister Lybed]. As you can see from its name, «город назван в честь старшего брата» [the city is named in honor of the eldest brother]. The picture at the beginning of this post is a monument in Kiev that commemorates this legend, or «памятник основателям Киева» [a monument to the founders of Kiev].

Another legend says that «Киев» emerged from «Хазарский каганат» [the Khazar khaganate] and was named in honor of «хазарский визир Куй» [the Khazar vizier Kui].

Nevertheless, archaeological evidence suggests that the first settlements «на территории Подола» [on the territory of Podol (an area in Kiev)] appeared no earlier than the 880s. (Quick quiz for you «литературоведы» [literature scholars, literature experts] out there: what famous Russian writer was born «на подоле» [in Podol]? I will give the answer at the end of this post.)

«С 882 (восемьсот восемьдесят второго) года, Киев стал столицей Киевской Руси» [From 882, Kiev became the capital of Kievan Rus] when «князь Олег» [Prince Oleg, also known in English as Oleg of Novgorod] conquered «Киев» and made it his residence.

«Киевский Русь» [Kievan Rus] became Christianized over a long period of time. The date of the conversion is generally given as «988 (девятьсот восемьдесят восьмой) год» [the year 988] with «крещение князя Владимир I Святославич» [the baptism of Prince Vladimir I Svyatoslavich or Vladimir I of Kiev]. After Vladimir was baptized, he urged the people living in Kiev to be baptized «в реке Днепре» [in the river Dnieper], thus rejecting the traditional «язычество» [paganism] that had been present in Kiev.

«Результат крещения Киевской Руси» [the result of the baptism of Kievan Rus] was that it became firmly aligned with the Byzantine Empire. This would prove significant when «раскол христианской церкви» [schism of the Christian church] happened in 1054.

This seems a good enough place to leave off as any–next week I’ll write about «Великий раскол» [the Great Schism] and the centuries after that. Also, I promised to give you the answer to my question I asked earlier: «Михаил Булгаков родился на подоле» [Mikhail Bulgakov was born in Podol].