Russian Language Blog
Menu
Search

Russian Word of the Week: «Халява» [Freebie] Posted by on Sep 26, 2009 in Culture, language

Looking through pictures from a couple of absolutely lovely and lazy summer days spent with my friend Marina’s family «в Кургане» [in Kurgan] in July, I came across this one: «Кафе Старая Прага. 20 июля в 18.00. Вход бесплатно (ХАЛЯВА) :-)» [Café Old Prague. July 20th at 18-00. Entrance free of charge (FREEBIE) :-)]. And that’s when I realized that this word – «халява» – is perfect for Word of the Week this week! I have also seen almost the same thing written «на маршрутках» [on those special, most typical Russian mini-buses; on ‘marshrtukas’] since the beginning of the «кризис» [crisis] last fall and they had to lower the price of a ticket from 20 rubles to 10 rubles: «Халява, господа [Freebie, good people!]

After opening up the old faithful «Этимологический словарь русского языка М. Фасмера» [M. Fasmer’s Etymological Dictionary of the Russian Language] it became clear to me that the etymology of the highly useful Russian word «халява» [freebie] is unclear. But that doesn’t mean that we can’t use it! Of course we must use it. «Халява» might not be in all Russian-English dictionaries, and I’m not sure that I’m completely content with the translation of it as ‘freebie’. Therefore I think we should take a look at some of its synonyms in Russian:

«Бесплатно» – [free of charge; free; gratis]. This one is the most obvious one and a word that you probably already knew! (And if you didn’t know it before, then make a note of it now because it will surely come in handy!) There’s nothing wrong with repeating since after all there is a famous Russian proverb that proudly proclaims: «Повторение – мать учения!» [“Repetition is the mother of learning!”].

«Даром» (also «задаром») – [free; gratis; free of charge; for nought]. If we in this adverb can find the noun «дар» [gift; donation; grant] it will start to make a lot more sense.

«Дармовщина» – I couldn’t find in my Russian-English dictionary, but I know that it also a synonym and that it translates into Russian as «то, что получено бесплатно или за чужой счёт» [that which is received for free or paid for by someone else].

If you notice that they’re handing out samples of «шоколад» [chocolate] or «конфеты» [candy] at your local «супермаркет» [supermarket], all you need to do to make the one you’re shopping with understand what’s going on is to point in the correct direction and say: «халява!» If you receive something for free, like for example «поездка на двоих в Турцию» [a trip for two to Turkey (why not? It could happen!)], you should use the following construction when bragging about it in front of your Russian friends: «Я получил/а эту поездку на халяву!» [I received this trip for free!].

And there’s of course a piece of Russian phraseology using this most valuable word, since everybody – including Russians, «конечно!» [of course!] – love to get something for free (or to have it paid by someone else for that matter…):

«На халяву и уксус сладкий» – [“Anything that’s free is good”; lit. “Even vinegar is sweet if it’s free”].

But «халява» doesn’t just mean something that’s a ‘freebie’, it can also mean that something is just ‘easy’, something that one doesn’t have to work much for – effortless, in other words. «Халява» is used in this meaning in the phrase «Учёба здесь – халява!» [‘it’s really easy to study here’; or ‘it doesn’t take much brains to study here’]. And don’t forget that this noun also has an adjective – «халявный»! So now you can say «халявный ужин» [free dinner] if you didn’t have to pay for dinner, and «халявная работа» [easy job] if you didn’t have to put any effort into it at all. Very practical, isn’t it?

Going through pictures from my visit to beautiful Kurgan in July, I came across this one of a very special place – «Музыкальный киоск Высоцкого» [Vysotsky’s Musical Kiosk]. What is it? It is a kiosk that plays the music of Vladimir Vysotsky 24/7! Definitely a place not to be missed «в столице Зауралья» [in the capital of ‘Behind the Urals’]!

Tags: , , , ,
Keep learning Russian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Trevar:

    Ther word freebie is used a lot in Australia..to describe an event free..or if there are products being given away as samples they are freebies..or anything free is a breebie…interesting ot see it used there also

  2. Trevar:

    correction to my last paragraph..” anything being given away is described as a Freebie”

  3. David:

    I don’t have the Russian version in front of me, but I learned a possibly related Russian proverb recently: the only free cheese is in a mousetrap…

  4. mgdfm:

    Это точно! халява)