Archive for September, 2010

Los Vejigantes

Posted on 27. Sep, 2010 by in Entertainment, Holidays, Spanish Culture

The vejigantes are clown-like characters that can be seen during Carnival time in Puerto Rico. During the festivities of St. James the Apostle (Patron Saint of the city of Loiza), the vejigantes go to the streets to scare people. They usually wear large bright-colored overalls with very large sleeves, which look like bat wings.

They also wear masks made of coconuts. They are cut in a 45-degree angle, the fruit inside is taken out and in the outside part, a grotesque face is carved out, usually painted with very bright colors. The teeth are made from bamboo and the horns are made from banana bunch stems. The vejigantes are also seen in Ponce’s Carnival, but their masks are made of papier mache and usually contain many horns

The vejigantes originated in the 12th century, when St. James the apostle (Santiago Apóstol, in Spanish) supposedly led the Catholic militia to win a battle over the infidel Moors. The vejigantes represent exactly the defeated Moors because most of Loiza’s inhabitants come from Africa and their forefathers were brought to Puerto Rico during the Spanish conquest as slaves. They didn’t have religious freedom and the Spanish people converted them to Christianity. The vejigantes are a form of keeping their religion mixed with Christianity because they represent the Moors who were not Christians.

Here are two videos, the first one shows how a vejigante mask is made, from coconuts.

YouTube Preview Image

Our next video shows a little bit of Ponce’s carnival and the vejigantes. Check it out!

YouTube Preview Image

Nos vemos prontito.

Sidra asturiana

Posted on 24. Sep, 2010 by in Entertainment, Holidays, Spanish Culture

Llega el otoño, y con él se lleva a cabo en Asturias la elaboración de uno de sus productos más característicos: la sidra. Una vez recogidas las manzanas, y cuidado, porque no todas valen, se trasladan al lagar, o llagar, donde comenzará el proceso. Es en estos edificios donde se trituran las manzanas, ya que de su jugo es de donde saldrá esta bebida. El nombre se toma del instrumento usado para prensar la fruta y obtener el zumo. Y el lagar es también el lugar donde se celebran las “espichas”, reuniones amistosas en torno a los toneles, para escanciar sidra y ya de paso aprovechar para comer algunas delicias de la tierra: empanadas, tortilla, embutidos…

Y ya que usé otra palabra extraña, “escanciar”, vamos a ver en qué consiste: escanciar significa echar la sidra de la botella al vaso, un gesto que parece simple, pero tiene gran importancia. Es casi un ritual, donde el escanciador debe llenar el vaso desde la altura adecuada, en un tipo de vaso determinado, para que las burbujas provocadas por este acto nos permitan apreciar el sabor auténtico de la sidra. Se servirá un “culín” por persona, ¡pero cuidado con apurar del todo el vaso! Hay que dejar un pequeño sorbo, un “culillo”, que se tirará al suelo. Esta costumbre tiene dos interpretaciones: la primera cuenta que se trata de una tradición celta, como forma de honrar a la madre naturaleza, que es quien provee los frutos. Otra, más de nuestros días, la presenta como una medida de higiene. La sidra suele beberse en reuniones, entre amigos, y es costumbre usar un mismo vaso, por lo que este pequeño sorbo serviría para “limpiar” el borde del vaso por el que hemos bebido.

La sidra es, pues, una tradición ancestral de la tierra asturiana, un producto con un sabor muy característico, y una forma muy sana de cuidarnos: es diurética, rica en antioxidantes, previene enfermedades cardiovasculares, mantiene en buen nivel el colesterol…

Dicho lo cual, creo que es hora de repartir algunos vasos entre los presentes, y degustar esta deliciosa bebida. ¡No siempre vamos a esperar a Navidad para hacerlo!

Ese escanciador...
by Edans

Autumn is coming, and during that time one of the most characteristic products of Asturias is made: cider. Once the apples have been collected, and carefully, because not all of them are suitable, they are taken to the press, where the process starts. There the apples are crushed, and their juice is used to make this drink. The name is taken from the instrument that is used to press the fruit and extract the juice. The press is also the site where espichas take place. These are gatherings of friends next to the barrels, where they pour cider and enjoy the occasion to sample some of the region’s delicacies: pies, omelettes, cold cuts…

One of the words used in this context is escanciar, so let’s have a look at its meaning: escanciar is to pour the cider from the bottle into the glass, something that might seem like a simple operation, but it’s actually very important. Almost like a ritual, the server must fill the glass from the right height, into a particular type of glass, so that the bubbles caused by the fall allow us to taste the real flavor. Each person will get just a culín (small bottom), but don’t even think about drinking it all up! You have to leave a final sip in the glass, or culillo (even smaller bottom), that you then spill on the floor. This custom has two different interpretations: one of them says that it’s a Celtic tradition, as a way to honour Mother Nature, the one providing the fruit. Another one describes it as a matter of hygiene. Cider is usually consumed amongst groups of friends, and it’s common to share the same glass, so this last portion would serve to clean the rim of the glass after you’ve drunk from it.

Cider is, therefore, and ancestral tradition from Asturias, a product with a unique flavor, and a very healthy way to look after yourself: it is diuretic, rich in antioxidants, it helps prevent coronary disease, keeps your cholesterol in check…

After saying this, I think it’s time to pass out some glasses, and sample this delicious drink. You don’t always have to wait until Christmas!

How to calm someone down, en español

Posted on 23. Sep, 2010 by in Spanish Vocabulary

You know those times when you need to calm someone down when they’re very nervous or angry because something bad or unpleasant has happened? Well, let’s learn some really useful expressions to express this.

¡Anímate! – Cheer up!

¡Cálmate! – Calm down!

¡Que eso no te saque el sueño! – Don’t lose your sleep over it.

¡Relájate! No pienses más en eso. – Relax! Don’t think about it anymore.

¡Tranquilízate! – Calm down!

Al final, sale todo bien. – In the end, everything will be alright.

Bueno, al menos… - Well, at least…

Cuando menos te lo imagines… – When you least expect it…

Eso no es nada. – That shouldn’t be a problem.

Eso ocurre. – That happens.

Estoy seguro que no es nada. – I’m sure that’s not a problem.

Las cosas siempre terminan resolviéndose. – Things work themselves out eventually.

Menos mal que tú… - It’s a good thing you…

No debes alarmarte por tan poco. – No need to be alarmed for so little.

No te pongas nervioso(a). – Don’t be nervous.

No te preocupes. – Don’t worry.

Nosotros vamos a hacer algo para arreglarlo. – We’re going to do something about it.

Podría ser mucho peor. – It could be much worse.

Sé lo que estás pasando. – I know what you’re going through.

Si te sirve de consuelo… – If it’s any consolation…

Todo va a salir bien. – Everything is going to be alright.

Yo que tú no me preocuparía. – I wouldn’t worry if I were you.

Esto es todo por hoy. Nos vemos prontito.