Archive for 'Spanish Vocabulary'

Let’s Laugh, En Espanõl!

Posted on 31. Jul, 2014 by in Spanish Culture, Spanish Vocabulary, Uncategorized

Photo by seethruu55 via Flickr – http://ow.ly/zDreS

Hello, there!

Let’s finish July with a smile on our faces! Check out these very cool jokes en español.

01. ¡Gooool!

Un árbitro de tercera división actuaba cierto domingo en un partido decisivo del campeonato de la comarca. En una jugada de la defensa local la pelota entró en el marco del equipo proprietario y el árbrito antes de pitar, exclamó:

¡Gooool!

Pero apenas había proferido esta exclamación observó que cuatro corpulentos jugadores del equipo local se hallaban a su lado quienes con voz amenazadora le preguntaron:

¿Qué ha dicho?

El árbitro hizo una rápida reflexión y tartamudeando de temor dijo:

¡He dicho goool…pe… franco!

el árbrito = referee
tercera división = the fourth level of the Spanish football league system
cierto domingo = a certain Sunday
el partido = game, match
el campeonato = championship
la comarca = region
la jugada = play, shot
la pelota = ball
el marco = goalmouth
el equipo proprietario =
pitar = to whistle
apenas había = he had just
proferir = to utter
corpulento = stocky, hefty
se hallaban a su lado = were by his side
voz amenazadora = threatening voice
hizo una rápida reflexión = thought for a moment
tartamudeando de temor = stuttering with fear
golpe franco = a free kick

02. Bañándose

Un niñito roba un pollo y al lado del arroyo comienza a desplumarlo.

Cuando se acerca un policía, lo tira al agua.

- ¿Has robado un pollo?
– ¡Yo!… ¡Yo no!…
– ¿Y esas plumas en el suelo?
– ¡Ah! ¿Sabe? El pollito está bañándose y yo estoy cuidándole la ropita…

un niñito = a little boy
robar = to steal
el arroyo = stream, brook
desplumar = to pluck (feathers)
acercarse = to come near
tirar al agua = to throw in the water
la pluma = feather
el suelo = floor, ground
el pollito = a little chicken
bañarse = to take a bath
cuidar = to take care
ropita = clothes (diminutive form)

03.Optimista y pesimista

Si un sapo pesimista se cae en un vaso de leche… se ahoga. Si es optimista se mueve tanto hasta que termina parado sobre manteca.

Un pesimista que compra queso ve los agujeros. Un optimista, el queso…

El pesimista dice: “El teatro estaba medio vacío”. El optimista dice: “El teatro estaba medio lleno”.

el sapo = frog
caerse en = to fall into
un vaso de leche = a glass of milk
ahogarse = to drown
moverse = to move
hasta que = until
parado = standing
la manteca = butter
el queso = cheese
el agujero = hole
medio vacío = half empty
medio lleno = half full

Want more free resources to learn Spanish? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Advanced Spanish Review Lesson 7 Los complementos de objeto directo e indirecto

Posted on 30. Jul, 2014 by in Learning, Pronunciation, Spanish Grammar, Spanish Vocabulary, Videos

¡Hola! ¿Qué tal?

Hoy vamos a practicar los complementos de objeto directo e indirecto.

Al final de este post encontraréis las respuestas a todas las preguntas de esta lección y podéis seguir el enlace de este post para ver el vídeo teórico original sobre el mismo tema.

To go back and watch the original video lesson please follow this link:

Advanced theory video lesson 7

YouTube Preview Image

1. Vamos a practicar primero la duplicación del complemento indirecto. Voy a darte una frase en inglés y tienes que traducirla al español poniendo el pronombre de complemento indirecto.

I have told Sonia to come.
I bought a present for my parents.
I asked my brother for money.
I am going to give my old coat to my cousin.
I am going to write to my friend Sara.

2. Ahora traduce las siguientes frases del inglés al español usando pronombres de complemento directo.

I have seen them.
I am going to buy them.
I am going to call you.
I will call her.
They have invited us to a party.

3. ¿Puedes traducir las siguientes frases de español a inglés?

Se me ha olvidado comprar agua.
Se nos ha enfriado la comida.
Se me perdieron las llaves.
Se me ha caído la chaqueta.

4. Para terminar, voy a decir frases y tienes que sustituir el complemento directo o indirecto por un pronombre. Por ejemplo, si digo “Tengo un libro”, tienes que decir “Lo tengo”.

Voy a escribir una carta.
Tengo las revistas que quieres.
Antonio ha comprado ese coche.
María ha visitado a su hermana.
Susana le va a decir a María que estudie más.

Bueno, pues esto es todo por hoy.

Espero que con esta clase práctica tengáis más claro cómo usar los pronombres de objeto directo e indirecto.

Nos vemos pronto con más prácticas de español.

¡Adiós!

I hope you are enjoying my weekly interactive Spanish lessons. Follow this link for many more great resources to help you learn and practice Spanish.

Answers:

1.
Le he dicho a Sonia que venga.
Les compré un regalo a mis padres.
Le he pedido dinero a mi hermano.
Le voy a dar mi abrigo viejo a mi prima.
Le voy a escribir a mi amiga Sara.

2.
Los he visto.
Las voy a comprar.
Te voy a llamar.
La llamaré.
Nos han invitado a una fiesta.

3.
I forgot to buy water.
Our food got cold.
I forgot my keys.
I dropped my jacket.

4.
La voy a escribir.
Las tengo.
Antonio lo ha comprado.
María la ha visitado.
Susana se lo va a decir a María.

Advanced Spanish Review Lesson 6 Formas de dar órdenes, consejos e instrucciones

Posted on 23. Jul, 2014 by in Learning, Pronunciation, Spanish Grammar, Spanish Vocabulary, Videos

¡Hola! ¿Qué tal?

Hoy vamos a practicar diferentes formas de dar órdenes, consejos e instrucciones.

Al final de este post encontraréis las respuestas a todas las preguntas de esta lección y podéis seguir el enlace de este post para ver el vídeo teórico original sobre el mismo tema.

To go back and watch the original video lesson please follow this link:

Advanced theory video lesson 6

YouTube Preview Image

1. Primero vamos a practicar el imperativo. Te voy a dar unas situaciones donde tienes que dar órdenes usando un imperativo. Por ejemplo, si digo “Un amigo llama a tu puerta” puedes decir “Entra, entra”:

Tu amigo te pregunta si puede beber un vaso de agua que está en la mesa.
En el autobús alguien te pregunta si te importa que abra la ventana.
En la calle alguien te pide que le dejes pasar.
En el bar tu amigo te pregunta si te importa que se coma la última tapa.

2. Ahora vamos a practicar la preposición “A” con infinitivo/sustantivo. Te voy a dar una frase y tienes que transformarla usando esta forma de dar órdenes. Por ejemplo, si digo “Lo niños tienen que ir a la cama”. Tienes que decir “¡A la cama!:

Los niños tienen que ir a casa.
Los niños tienen que comer.
Los niños tienen que ducharse.
Los niños tienen que levantarse.
Los niños tienen que lavarse los dientes.
Los niños tienen que ir al colegio.

3. Vamos a practicar ahora una orden repetida. Te voy a decir una orden y tú tienes que repetirla como si la persona a la que se lo dices no te hubiera oído. Por ejemplo, si digo “Come” Tienes que decir “Que comas”:

Ven
Abre la puerta
Escúchame
Vete
Bebe
Cógelo

4. Para terminar, vamos a practicar unas órdenes negativas, usando las expresiones con el verbo “ocurrir” y con el verbo “ir” que aprendiste en el video teórico. Por ejemplo, si digo “No vengas”, puedes decir “No se te ocurra venir” o “No vayas a venir”:

No vayas
No bebas
No trabajes
No digas
No escuches
No preguntes

Esto es todo por la clase de hoy. Como veis, hay diferentes formas de dar órdenes, consejos e instrucciones. Espero que este vídeo os haya sido útil para recordarlas mejor.

Nos vemos pronto con más prácticas de español.

¡Hasta pronto!

I hope you are enjoying my weekly interactive Spanish lessons. Follow this link for many more great resources to help you learn and practice Spanish.

Answers:

1.
Bebe, bebe
Ábrala, ábrala.
Pase, pase.
Cómetela, cómetela.

2.
¡A casa!
¡A comer!
¡A ducharse!
¡A levantarse!
¡A lavarse los dientes!
¡Al colegio!

3.
Que vengas
Que abras la puerta
Que me escuches
Que te vayas
Que bebas
Que lo cojas

4.
No se te ocurra ir
No se te ocurra beber / No vayas a beber
No se te ocurra trabajar/ No vayas a trabajar
No se te ocurra decir/ No vayas a decir
No se te ocurra escuchar/ No vayas a escuchar
No se te ocurra preguntar/ No vayas a preguntar