Frases hechas y expresiones figuradas: de igualdad y de superioridad

Posted on 08. Apr, 2010 by in Spanish Culture

Spanish has a variety of colorful idioms and expressions of comparison (both of equality and superiority). Let’s learn some more of them!

De igualdad

1. andar como Pedro por su casa – to make yourself comfortable, feel like you’re at home.
2. estar como un tren – to be very handsome/pretty
3. estar como sardinas en lata – to be packed like sardines
4. estar como un roble – to be in excellent health / shape
5. estar como una moto – to be highly charged-up, very excited
6. estar tan claro como el agua – to be as clear as water
7. funcionar como un reloj – to go like clockwork
8. llevarse como el perro y el gato – not to get along with someone
9. estar como pez en el agua – to be in one’s element
10. estar hecho una sopa – to be soaking wet
11. ser tan alto como la copa de un pino – to be extremely tall
12. venir como agua de mayo – to be just what you needed, a real godsend

De superioridad

1. estar más sordo que una tapia – to be extremely deaf
2. ponerse más contento que unas castañuelas / unas Pascuas – to get extremely happy
3. (algo) ser más largo que un día sin pan – (of something) to be very long
4. ser más bonito que un San Luis – to be extremely handsome
5. ser más bruto que un arado – to be very stupid
6. ser más feo que Picio – to be very ugly
7. ser más listo que el hambre – to be as smart as they come
8. ser más malo que un demonio – to be very mean
9. ser más pesado que el plomo / que una vaca en brazos – to be extremely annoying
10. ser (algo o alguien) más viejo que Matusalén – to be very old

This is it for today! See you next time, people!

Tags: ,

About Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.

Leave a Reply