Spanish Language Blog
Menu
Search

Linking words in Spanish – Part 01 Posted by on Aug 28, 2012 in Spanish Grammar

Hello, there!

Linking words are extremely important when you’re reading a text or even listening to someone speak Spanish. They’re usually conjunctions and knowing them will make a major difference in your fluency; you will be able to understand better and speak better Spanish too.

Check out the most common ones:

1. y – e – ni
Hay que comprar pan y leche. [We have to buy bread and milk.]
Cómprame naranjas e higos. [Buy oranges and figs for me.]
fabricantes e importadores [manufacturers and importers]

Note: When y comes before a word that starts with i or hi (followed by a consonant) it has to be changed to e. This doesn’t happen before the hie cluster.

Añade leche y hierve. [Add milk and boil it.]
flores y hierbas [flowers and herbs]

Ni café, ni leche. Acepto un té. [Neither coffee, nor milk. I’ll have some tea.]
No me gustan ni éste ni aquél. [I don’t like either this one or that one.]

2. o – u

¿Hierro o acero? [Iron or steel?]
¿Agua o vino? [Water or wine?]

When o comes before words that start with o or ho it must be replaced by u.

plata u oro [silver or gold]
minutos u horas [minutes or hours]

When o comes between numbers, it must be replaced by ó so it is not confused with the number zero. This doesn’t happen when numbers are written out.

8 ó 9 = ocho o nueve
9 ó 8 = nueve u ocho
12 ó 15 = doce o quince
20 ó 30 = veinte o treinta

3. bien … bien – uno … otro – ora … ora – ya … ya

Bien para mí, bien para tu padre, tendrás que contarlo todo. [Either to me or to your father, you will have to tell it all.]
Uno para mí, otro para ti. [One for me, another one for you.]
Ora por una cosa, ora por otra, nunca consigo llamarla. [Now for one thing, now for another, I can never call her.]
Ya por la autopista, ya por el camino de tierra, iremos igual. [Be it on the highway, be it or on the road, we’ll go anyway.]

4. mas – pero

Mas and pero both mean “but”. Mas is more formal.

Me encantaría ir, mas/pero no tengo tiempo. [I’d love to go, but I don’t have time.]

5. sino

No quiero café sino té. [I don’t want coffee, but (I want) tea.]
No puede comer frutas sino pera. [He can’t eat fruits except for pears.]
Nunca fui a Bariloche sino en invierno. [I’ve been to Bariloche only in the winter.]
Esta mujer no hace otra cosa sino reclamar. [This woman doesn’t do anything but complain.]
No sólo aplaudían, sino que también taconeaban para expresar su admiración. [They were not only applauding, (but) they were also stamping their heels to express their admiration.]

Want more free resources to learn Spanish? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Tags:
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. brian jones:

    complex but interesting for a near beginner

  2. Mohammed:

    Hi,

    i’m not understand below sentence in Enlish.

    Nunca fui a Bariloche sino en invierno. [I’ve been to Bariloche only in the winter.]

    why can’t this tranlate should be i never went to Bariloche only in winter.

    Pleae explain me. Thanks

    Regd,
    Mohammed

  3. Peter:

    Maybe a better translation of ‘I never went to B … except in winter’ Would be

    I only ever went to B in winter.