Spanish Language Blog
Menu
Search

Shakira y “El amor en los tiempos del cólera” Posted by on Oct 25, 2012 in Videos

Hay ocasiones en que se unen talentos, y el resultado es sencillamente fantástico. Alabar la pluma de García Márquez no tiene mucho sentido, porque sus millones de lectores avalan su fama y su talento como escritor. No es raro por tanto que sus obras se estén llevando a la gran pantalla, como ha sido el caso de “El amor en los tiempos del cólera”. Rodada en 2007, y protagonizada por Javier Bardem, tanto la novela como la cinta nos cuentan la historia de Florentino Ariza, quien es capaz de esperar 51 años 9 meses y 4 días al que considera es el amor de su vida, Fermina Daza. Y hasta aquí puedo contar… porque es mejor leer la novela, y tras ello ver la película, que leerme a mi. Frases tales como “Lo único que me duele de morir es que no sea de amor” o “El conocimiento nos llega cuando ya no puede hacernos bien”, bien merecen la pena.

En la banda sonora encontramos dos bellas canciones de la archiconocida cantautora colombiana Shakira: “Hay amores”, y “La despedida”, ésta última nominada a los Globos de Oro como mejor canción original. Yo debo decir que prefiero la primera, aunque hoy voy a compartir ambas con vosotros. Ambas son baladas, por lo que es sencillo entender la letra. ¡Espero las disfrutéis!

“Hay amores”
Ay ! mi bien, que no haría yo por tí
por tenerte un segundo, alejados del mundo
y cerquita de mí

Ay ! mi bien, como el río Magdalena
que se funde en la arena del mar,
quiero fundirme yo en tí.

Hay amores que se vuelven resistentes a los años,
como el vino que mejora con los años,
asi crece lo que siento yo por tí.

Hay amores que se esperan al invierno y florecen
y en las noches de otoño reverdecen
tal como el amor que siento yo por ti.

Ay ! mi bien, no te olvides del mar
Que en las noches me ha visto llorar
tantos recuerdos de tí

Ay ! mi bien, no te olvides del día
que se paró en tu vida,
de la pobre vida que me tocó vivir

Hay amores que se vuelven resistentes a los años
como el vino que mejora con los años
así crece lo que siento yo por ti

Hay amores que parece que se acaban y florecen
y en las noches del otoño reverdecen
tal como el amor que siento yo por tí
yo por ti…por ti…como el amor que siento yo por tí

Sometimes talents join, and the result is just fantastic. To praise Garcia Marquez’s pen has no sense, because his million readers support his reputation and his talent as writer. It is not strange therefore that his works are being brought to the big screen, as was the case of “Love in the time of cholera “. Filmed in 2007, and starring Javier Bardem, both the novel and the movie tell us Florentino Ariza’s story, who is capable of waiting 51 years 9 months and 4 days for the one he considers is the love of his life, Fermina Daza. And that’s all I can tell you … because it is better to read the novel, and after that to watch the movie, rather than reading me. Quotes such as “The only regret I will have in dying is if it is not for love” or “wisdom comes to us when it can no longer do any good” are worth it.

In the OST we find two beautiful songs by the very well-known Colombian singer Shakira: “Hay amores” (There are loves), and ” La despedida” (The farewell), the latter nominated to the Golden Globe Awards as the best original song. I must say that I prefer the first one, though I’m sharing both the two of them with you today. Both are ballads, so it is easy to understand the lyrics. I hope you enjoy them!

“La despedida”

No hay mas vida, no hay
No hay mas vida, no hay
No hay mas lluvia, no hay
No hay mas brisa, no hay
No hay mas risa, no hay
No hay mas llanto, no hay
No hay mas miedo, no hay
No hay mas canto, no hay

Llévame donde estés, llévame
Llévame donde estés, llévame
Cuando alguien se va, él que se queda
sufre más
Cuando alguien se va, él que se queda
sufre más

No hay mas sueños , no hay
No hay mas tiempo, no hay
No hay mas miedo, no hay
No hay mas fuego, no hay
No hay mas vida, no hay
No hay mas vida, no hay
No hay mas rabia, no hay
No hay mas sueño, no hay

Llévame donde estés, llévame
Llévame donde estés, llévame
Cuando alguien se va, él que se queda
sufre más
Cuando alguien se va, él que se queda
sufre más…
sufre más….

Tags: , ,
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Magda

Hi all! I’m Magda, a Spanish native speaker writing the culture posts in the Transparent Language Spanish blog. I have a Bachelor’s in English Philology and a Master’s in Linguistics and Literature from the University of Granada, in Spain. I have also completed a Postgraduate Certificate in Education, and then worked as an English teacher in several schools and academies for several years. Last year was my first at university level. In addition, I work as a private tutor, teaching English and Spanish as a foreign language to students and adults. In my free time, I’m an avid reader and writer, editing and collaborating in several literary blogs. I have published my first poetry book recently. And last but not least, I love photography!