Swedish Language Blog
Menu
Search

En or Ett Posted by on Jun 23, 2008 in Grammar, Vocabulary

It’s time for a little bit of grammar today, don’t you agree? And this particular bit of grammar is always confusing for English speakers.

People, Swedish people naturally, will tell you that Swedish nouns are classed according to gender. And it’s all good, except when you try to find out exactly what gender those Swedish nouns have. In most languages, when talking about gender, you come up with the usual of masculine, feminine, and neuter. But not so in Swedish. Here, there are only two choices, and they are defined by these two indefinite articles: en and ett.

Every noun is either an “en” or an “ett” noun, and which is which you have to learn the hard way by memorizing the appropriate article together with the noun. Why? That pesky indefinite article will show you how make the correct form of the definite article. It also comes up in other grammatical issues, involving adjectives, for example.

But for now, let’s stick to nouns. Why this is called “gender” I’m not really sure, because while some Swedish nouns do have both masculine and feminine forms, the article in front of such nouns is the same in both cases.

So how does it look in practice? Like this for example:
en stol – a chair
en katt – a cat
en skola – a school
en pojke – a boy
en banan – a banana

And now let’s try some “ett” words:
ett hus – a house
ett bord – a table
ett kvitto – a receipt
ett äpple – an apple
ett barn – a child

When the article comes in front of the word, it’s more or less equivalent to the English “a” or “an”.
So how do you make a “the” in Swedish? Simple! Stick that “en” or “ett” at the end of the word. Take a look:

stolen – the chair
katten – the cat
bananen – the banana

It gets a bit funky when the word ends in a vowel. Then instead of “en” you only stick “n” at the end of the noun, like this:
skolan – the school
pojken – the boy

Of course, it wouldn’t be grammar if there weren’t exceptions to the above rule, but we will discuss those exceptions in a separate post.

And how does it work for “ett” words? Pretty much the same, you attach the article at the end of your nouns, except you drop one “t” and “ett” becomes “et”:
huset – the house
bordet – the table
barnet – the child

And when the word ends in a vowel? Then you simply attach only “t”, like this:
kvittot – the receipt
äpplet – the apple

See? It’s not that complicated, is it? One important thing to remember is that words denoting people are always “en” words. Except for that pesky exception, which you already saw above, which is “barn”:
ett barn – a child
barnet – the child

Other than that, there are no rules regarding which indefinite article comes with which noun, and it’s best to learn both the article and the noun at the same time.

Tags: , , ,
Keep learning Swedish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Transparent Language

Transparent Language is a leading provider of best-practice language learning software for consumers, government agencies, educational institutions, and businesses. We want everyone to love learning language as much as we do, so we provide a large offering of free resources and social media communities to help you do just that!


Comments:

  1. chris:

    I’ve been having trouble with learning these but this helps a lot sa tack!

    Love your blog!

  2. Anna:

    Hej hej!
    Glad I could help! if you have any particular issues with grammar, just leave a comment and I’ll take a look at it, ok?

  3. Merril Burns:

    Where can I get a book containing nouns and their gender?

  4. Anna:

    Hi Merril,
    I am working on a post recommending a few resources, because I know that English-Swedish dictionaries are no help.

    • Mahmmud:

      @Anna I just started to learn Svenska and a beginner so what do you recommend to start with ??

  5. bashir fadin:

    i love the swedish language very much.i need some one ore some website to help me learn it.thank you very much.

    bashir fadin.

  6. ce:

    well, ok! so clear explanation, thank you! i love similarities between english and swedish! bye anna , have a nice day, ceci

  7. Mitch:

    heh, the “the” thing is a bit weird, but simple enough, it’s seems like a step down from german, which is great!

  8. Mo:

    TACK SA freaking mycket ! I’ve been trying and trying so hard to understand that… 🙂

  9. Nathan:

    This blog is awesome. Why don’t dictionaries define whether nouns are ett or en is beyond me 🙁

  10. beth:

    does anyone know of a good english to swedish dictionary that contains the ett and en and is good for a new beginner learning the laguage?

  11. Gabriela:

    I’m little bit confused. Because what if I made a mistake with ett and en. It’ll make me look bad.

  12. jon:

    Gabriela: Making mistakes is a part of language learning. Assuming that you get your mistakes corrected.

    What’s really going to frustrate you is when you notice that the plural form of “The + noun” is even more annoying.

    stolen (the chair)
    stolarna (the chairs)
    katten (the cat)
    katterna (the cats)
    skolan (the school)
    skolorna (the schools)
    pojken (the boy)
    pojkarna (the boys)

    husen (the houses)
    borden (the tables)
    barnen (the children)
    kvittona (the receipts)
    äpplena (the apples)

    Also, in english “the boys” is both plural and possessive. In Swedish, it’s not possessive, so you have to add an s to make it possessive.

    The boys(singular possessive) ball = Pojkens boll
    The boys(plural possessive) ball = Pojkarnas boll

    Another thing is that it’s not really consistent, so it’s easy to get confused 😛

    handENS = Singular definitive
    äpplENS = Plural indefinitive
    bordENS = Plural definitive

  13. Madalina:

    have you found any site/dictionary with the en/ett added to the words?
    thx

  14. Jodie:

    Much appreciated thank you! I had not got a clue why it was changing… the yahoo answers only gave mention to ett and en, so i looked it up and got this… which was lucky, i actually understood this! so thanks!

  15. Miss Chen:

    Tack så mycket! A very helpful article 🙂

  16. lerzan:

    oh thank you. now it is so clear 🙂

  17. Bobby Clark:

    “Why this is called “gender” I’m not really sure, because while some Swedish nouns do have both masculine and feminine forms, the article in front of such nouns is the same in both cases.”

    Actually, Swedish used to have three genders: ei – feminine, en – masculine, ett – neuter. Language reforms led to the first two being merged into the “en” gender, which is known as common gender. In Norwegian these three still exist seperately, but in Swedish and Danish, they do not.

    There are still some remnants of this masculine-feminine gender system in Swedish today. For example, adjectives which directly refer a male person have an “e” ending: En store man … or when asking “Vad är klockan?” (how Swedes ask what time it is … “What is the clock”) a typical response is “Hon är tre” (“She is three”) … the clock is feminine.

  18. Kevin Blomqvist:

    Ett/en, which one flows more smooth? That’s the word you’re supposed to use.

    Ett banan *quick pause*
    en banan *flows smoothly*

    en äpple *Quick pause and really weird*
    Ett äpple *again flows smoothly*

  19. Reza:

    Nice post bro! Thanks!

  20. Tomas Gradin:

    Det finns fler:

    ett barn
    ett biträde
    ett hjon

    Men åtminstone det sista är ju i det närmaste utdött. T.ex. vårdbiträden finns däremot, så helt unikt är “barn” inte.

  21. Elliott S:

    A good dictionary that includes the definite form of nouns is tyda.se, which gives words in three forms. Helpful for when I’ve forgotten a noun’s form or for when I need it used in a sentence.

  22. Dylan C:

    Tack så mycket!

  23. john:

    Nice,and easy explanations,, tak så mycket.

  24. Sarah:

    Omg 🙁 how am I ever going to learn? It’s so confusing.

  25. bev noia:

    I have found that if I keep Google Translate open and am not sure whether to use en or ett, if I type the English not as ‘boy’, for example, but as ‘a boy’ then the Swedish will come up ‘en pojke’, showing me that it is an en word.

  26. Aadu:

    Accidentally found this. Born in Kumla 1945, jag kan inte tala svenska.

    But I can still do an impressive sjutte sju! Almost as well as the Nederlands Scheveningen!