Arabic Language Blog

Merry Christmas, from Fairuz – ليلة عيد Posted by on Dec 24, 2020 in Arabic Language, Culture, Pronunciation, Vocabulary

Welcome to this blog post مرحبًا بكم في هذه التدوينة. Christmas is here! Merry Christmas to all عيد ميلاد مجيد للجميع. 🎅🎅🎅

Today, I’d like to introduce you to the Arabic version of النسخة العربية من Jingle Bell song أغنية أجراس الميلاد  that is performed by Fairuz فيروز – the iconic Lebanese singer. The song is called Lailet Eid ليلة عيد – which translates literally to “night of Eid”.

Image by freestocks on

Please note that the word Eid عيد  here doesn’t refer to the Eid celebrated by Muslims “Eid Al-fitr”عيد الفطر  & Eid Al-Adha”.عيد الأضحى  Rather, it refers to Christmas Eve ليلة عيد الميلاد, i.e. the birth of Jesus.


The word Eid عيد

Unlike what’s commonly perceived, the word Eid عيد isn’t only associated with Islamic occasions, but it simply means a happy occasion, in general. It can be symbolically used in everyday Arabic to refer to a big or a special day.


Songs about Eid

In the Arab world, there are two very popular songs that celebrate main religious occasions that are witnessed by Muslim and Christians. While this song – “Lailet Eid” ليلة عيد – is usually associated with Christmas Eve ليلة عيد الميلاد, the song “Ya Leilt El-eid” يا ليلة العيد Oh night of Eid, is associated with “Eid Al-fitr”عيد الفطر & Eid Al-Adha” عيد الأضحى . The song is performed by the iconic Egyptian singer: Umm Kulthoum أم كلثوم . You can check it by clicking here.


Now, let’s move on to the Christmas eve song  🎅🎅🎅


 Below, you will find a translation of the lyrics in English.

*The song is in Lebanese Arabic.



كلمات الأغنية


🎅 ليلة عيد.. ليلة عيد 🎅

It’s Christmas Eve.. it’s Christmas Eve


الليلة ليلة عيد

Tonight is Christmas Eve


زينة وناس.. صوت جراس

Ornaments and people.. the sound of bells


عم بترنّ بعيد

are ringing in the distance


ليلة عيد.. ليلة عيد

It’s Christmas Eve.. it’s Christmas Eve


الليلة ليلة عيد

Tonight is Christmas Eve


صوت ولاد.. تياب جداد

The sound of children.. new clothes


وبكرا الحبّ جديد

and tomorrow, love is new


= = = = = = =


عم يتلاقوا الأصحاب

Friends are coming together


الهدية خلف الباب

The gift is behind the door


في سجرة بالدار

There is a tree at home


ويدوروا ولاد صغار

and children are running around


والسجرة صارت عيد

And the tree has become the celebration/Christmas


والعيد سوارة بإيد

And Eid is a bracelet in a hand (worn around a hand)


والإيد تعلق عَ السجرة

And the hand is hanging on the tree


غنية وعناقيد

A song and panicles


= = = = = = = =

يا مغارة كلّا بيوت

Oh cave1*to refer to “Nativity scenes”, full of houses


تلمع متل الياقوت

Shines like a sapphire


كيف جبتي عَ الدار

How did you bring home


تلج، شرايط، واقمار

Snow, ribbons and moons?


مين اللي جاي بعيد

Who is coming from far away?


عم بيرشّ مواعيد

who is sprinkling appointments?


يدقّ بواب الناس ويمشي

Knocks on people’s door and walks away


والخيرعلينا يزيد

And so well-being/blessings increase(s) upon us

= = = = = = = =


Happy holidays everyone!

  • 1
    *to refer to “Nativity scenes”
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Hanan Ben Nafa

Hi, this is Hanan :) I'm an Arabic linguist. I completed my PhD in Linguistics - 2018. My PhD thesis was entitled Code-switching as an evaluative strategy: identity construction among Arabic-English bilinguals. I'm also a qualified public service translator & interpreter.