{"id":11573,"date":"2015-12-17T23:55:20","date_gmt":"2015-12-17T23:55:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/?p=11573"},"modified":"2015-12-24T04:23:47","modified_gmt":"2015-12-24T04:23:47","slug":"fisals-dictionary-sa-li-ma","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/fisals-dictionary-sa-li-ma\/","title":{"rendered":"Fisal&#8217;s Dictionary: sa.li.ma"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">\u00a0 \u00a0Ahlan, Arabic lovers! Today, we are going to go on a journey to the depths of the Arabic Dictionary in order to discover some of its secrets. We will dig deep into the root verb <strong>\u0633\u0640\u064e\u0640\u0640\u0644\u0640\u0650\u0640\u0640\u0645\u064e \/sa.&#8217;li.ma\/ <\/strong>\u00a0and explore some of its derivatives. Yes, this is the root verb for so many Arabic words including Islam and Muslim. Get a deep breath and let&#8217;s dive!<\/p>\n<div id=\"attachment_11580\" style=\"width: 381px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11580\" class=\"wp-image-11580 \" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2015\/12\/Fisals-Dictionary-sa.li_.ma_-300x225.jpg\" alt=\"Fisal's Dictionary, sa.li.ma\" width=\"371\" height=\"278\" \/><p id=\"caption-attachment-11580\" class=\"wp-caption-text\">Fisal&#8217;s Dictionary, sa.li.ma<\/p><\/div>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify\"><strong><u>\u0633\u0640\u064e\u0640\u0644\u0640\u0650\u0640\u0645\u064e<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sa.&#8217;li.ma\/<\/span> [V. I.]: (<strong>from<\/strong> something) = to get out safe \/ to be saved \/ to survive<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Ex. \u2013 <strong>\u0633\u0640\u0640\u064e\u0640\u0640\u0644\u0640\u0640\u0650\u0640\u0640\u0645\u064e \u0627\u0644\u0631\u062c\u0644\u064f \u0645\u0646 \u0627\u0644\u062d\u0627\u062f\u062b<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0= The man got out safe from the accident.<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify\"><strong><u>\u0633\u0640\u0640\u064e\u0640\u0640\u0644\u0640\u0640\u0650\u0640\u0640\u0645\u0640\u0640\u064e\u0640\u0640\u062a\u0652 \u064a\u0640\u0640\u062f\u0627\u0643<\/u> <\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sa.li.mat ya.dak\/<\/span> [phrase.] = Doa&#8217;a (prayer) for someone&#8217;s hands to be safe. The phrase is said as a compliment or praise (= thank you) when someone does something good; e.g. cooks a nice meal or hands you something.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\"><strong><u>\u0633\u064e\u0644\u064a\u0645<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sa.leem\/ <\/span>[Adj. Mas.] = sound \/ healthy \/ not broken or damaged (describing masculine nouns).<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u062e\u0631\u062c \u0627\u0644\u0631\u062c\u0644\u064f \u0633\u0644\u064a\u0645\u0627\u064b \u0645\u0646 \u0627\u0644\u062d\u0631\u064a\u0642 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\">= The man got out sound from the fire.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. &#8211; <strong>\u062c\u0648\u0651\u0627\u0644\u064a \u0633\u0644\u064a\u0645\u064c \u062d\u062a\u0649 \u0628\u0639\u062f \u0623\u0646 \u0633\u0642\u0637 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0631\u0636 \u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\">=\u00a0My mobile is sound even after it had fallen to the ground.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0633\u064e\u0644\u064a\u0645\u0629<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sa.lee,mah\/ <\/span>[Adj. Fem.]: sound \/ healthy \/ not broken or damaged (describing feminine nouns).<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex.\u00a0 \u2013 <strong>\u064a\u062f\u0647\u064f \u0633\u0644\u064a\u0645\u0629<\/strong> \u00a0= His hand is not broken\/not damaged.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0633\u064e\u0627\u0644\u0650\u0645<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sa.lim<\/span><span style=\"color: #0000ff\">\/ <\/span>[Adj. Mas.]: synonym of <strong>\u0633\u0644\u064a\u0645<\/strong> .<\/li>\n<li><strong><u>\u0633\u064e\u0627\u0644\u0650\u0645\u0629<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sa.limah<\/span><span style=\"color: #0000ff\">\/ <\/span>[Adj. Fem.]: synonym of <strong>\u0633\u0644\u064a\u0645\u0629<\/strong> .<\/li>\n<li><strong><u>\u0633\u064e\u0627\u0644\u064e\u0645\u064e<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/saa.lama\/<\/span> [V. T.] = to live in peace with<\/li>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u0633\u064e\u0627\u0644\u0650\u0645<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/mu.sa.lim<\/span><span style=\"color: #0000ff\">\/ <\/span>[Adj. Mas.]: quiet \/ peaceful \/ living in peace<\/li>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u0633\u064e\u0627\u0644\u0650\u0645\u0629<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/mu.sa.limah<\/span><span style=\"color: #0000ff\">\/ <\/span>[Adj. Fem.]: quiet \/ peaceful \/ living in peace<\/li>\n<li><strong><u>\u0633\u0650\u0644\u0652\u0645\u064a\u0651<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/sil.mi\/<\/span> [Adj. Mas.] = not armed \/ non-violent<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0644\u0633\u0651\u0650\u0644\u0645\u064a\u0629<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/as.sil.miyah\/<\/span> = to act or behave in a non-violent way<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0644\u0633\u0651\u0650\u0644\u0652\u0645<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/as.silm\/<\/span> [N. U.]: = peace. Opposite <strong>\u0627\u0644\u062d\u0631\u0628<\/strong> \/al.harb\/ = war<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\"><strong><u>\u0627\u0644\u0633\u0651\u064e\u0644\u0627\u0645<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/as.sa.laam\/<\/span> [N. U.]: = the greeting of Muslims = peace. Opposite <strong>\u0627\u0644\u062d\u0631\u0628<\/strong> \/al.harb\/ = war.<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0644\u0633\u0651\u064e\u0644\u0627\u0645\u0629<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/as.sa.la.mah\/<\/span> [N. U. Fem.] = safety<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0644\u0633\u0651\u064f\u0644\u0651\u064e\u0645\u0652<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/as.sul.lam\/<\/span> [N. C.] = ladder \/ stairs<\/li>\n<li><strong><u>\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/sal.lama\/<\/span> [V. T. I.]: to salute \/ to greet someone \/ to hand something \/ to surrender.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex.\u00a0 \u2013<strong> \u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e \u0627\u0644\u0645\u0639\u0644\u0645\u064f \u0639\u0644\u0649 \u0637\u0644\u0627\u0628\u0647 = <\/strong>The teacher saluted his students.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. &#8211; <strong>\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e \u0627\u0644\u062c\u0646\u062f\u064a\u0651\u064f \u0646\u0641\u0633\u0647 \u0628\u0639\u062f \u0623\u0646 \u0646\u0641\u0630\u062a \u0630\u062e\u064a\u0631\u062a\u0647\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\">= The soldier surrendered after he ran out of ammunition.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. &#8211; <strong>\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e \u0627\u0644\u0639\u0627\u0645\u0644\u064f \u0627\u0644\u0628\u064a\u062a\u0632\u0627<\/strong> = The pizza man delivered the pizza.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e \u0628\u0640<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/sal.lama be\/<\/span> [Ph.v. T. ] = to confess \/ to presuppose \/ to postulate<\/li>\n<li><strong><u>\u062a\u0633\u0644\u064a\u0645<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/tas.leem\/<\/span> [N. U.] = surrender \/ submission \/ confession \/ delivery<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013 <strong>\u0627\u0644\u0625\u064a\u0645\u0627\u0646 \u0647\u0648 \u0627\u0644\u062a\u0633\u0644\u064a\u0645 \u0628\u0648\u062c\u0648\u062f \u0627\u0644\u062e\u0627\u0644\u0642<\/strong> = Faith is the confession of the Creator&#8217;s existence.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. &#8211; <strong>\u062d\u0636\u0631\u062a\u064f \u062d\u0641\u0644 \u062a\u0633\u0644\u064a\u0645 \u0627\u0644\u062c\u0648\u0627\u0626\u0632<\/strong> = I attended the awards ceremony.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e\u0629<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/mu.sal.lamah\/<\/span> [N. C. Fem.] = axiom \/ postulation \/ presuppose<\/li>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e\u0627\u062a<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/mu.sal.la.mat\/<\/span> [N. Pl. Fem.] = axioms \/ postulations \/ presuppositions<\/li>\n<li><strong><u>\u062a\u064e\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/ta.sal.lama\/<\/span> [V. T.] = to receive (something)<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013 <strong>\u062a\u064e\u0633\u064e\u0644\u0651\u064e\u0645\u064e \u0627\u0644\u0628\u0637\u0644 \u0627\u0644\u0645\u064a\u062f\u0627\u0644\u064a\u0629<\/strong> = The champion received the medal.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u062a\u064e\u0633\u064e\u0644\u0651\u064f\u0645\u0652<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/ta.sal.lum\/<\/span> [N. U.] = the act of receiving something<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0650\u0633\u0652\u062a\u064e\u0644\u064e\u0645\u064e<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/es.ta.la.ma\/<\/span> [V. T.]: to receive (something)<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0650\u0633\u0652\u062a\u0650\u0644\u0627\u0645\u0652<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/es.ti.laam\/<\/span> [N. U.]: The act of receiving something.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u0648\u0642\u0651\u064e\u0639\u0652\u062a\u064f \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0633\u062a\u0644\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0641\u0627\u062a\u0648\u0631\u0629 <\/strong>= I signed for receiving the bill.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0627\u0650\u0633\u0652\u062a\u0633\u0644\u0645\u064e<\/u><\/strong>\u00a0 <span style=\"color: #0000ff\">\/es.tas.lama\/<\/span> [V. I.] = to surrender \/ to give in \/ to resign<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u0627\u0650\u0633\u062a\u0633\u0644\u0645\u064e \u0627\u0644\u062c\u0646\u062f\u0649\u0651\u064f \u0628\u0639\u062f \u0623\u0646 \u0646\u0641\u0630\u062a \u0630\u062e\u064a\u0631\u062a\u0647<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 90px\">= The soldier surrendered after he ran out of ammunition.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0627\u0650\u0633\u0652\u062a\u0650\u0633\u0644\u0627\u0645<\/u><\/strong> <span style=\"color: #0000ff\">\/es.tes.laam\/<\/span> [N. U.]: The act of surrender \/ submission<\/li>\n<li><strong><u>\u0623\u0633\u0652\u0644\u0645\u064e<\/u><\/strong>\u00a0 <span style=\"color: #0000ff\">\/as.la.ma\/<\/span> [V. T.] oneself = to dedicate oneself to \/ to give oneself to<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u0623\u0633\u0644\u0645\u064e \u0627\u0644\u0631\u062c\u0644 \u0646\u0641\u0633\u0647 \u0644\u0644\u0645\u062e\u062f\u0631\u0627\u062a <\/strong>= The man gave himself to drugs.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0623\u0633\u0652\u0644\u0645\u064e<\/u><\/strong>\u00a0 <span style=\"color: #0000ff\">\/as.la.ma\/<\/span> [V. T.] someone = to betray \/ to report someone to an enemy<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u0623\u0633\u0644\u0645\u064e \u0627\u0644\u0631\u062c\u0644 \u0635\u062f\u064a\u0642\u0647 \u0644\u0644\u0634\u0631\u0637\u0629 <\/strong>= The man reported his friend to the police.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0623\u0633\u0652\u0644\u0645\u064e<\/u><\/strong>\u00a0 <span style=\"color: #0000ff\">\/as.la.ma\/<\/span> [V. I.] = to follow Islam \/ to become a Muslim<\/li>\n<li><strong><u>\u0627\u0644\u0627\u0650\u0633\u0652\u0644\u0627\u0645\u0652<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/al.is.lam\/<\/span> [N. U.]: The Abrahamic religion of Muhammad believed to be the last prophet.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex.\u00a0 \u2013<strong> \u0645\u0639\u0638\u0645 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628 \u064a\u0624\u0645\u0646\u0648\u0646 \u0628\u0627\u0644\u0627\u0633\u0644\u0627\u0645 = <\/strong>Most Arabs believe in Islam.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u0633\u0652\u0644\u0645\u0652<\/u><\/strong> <strong>\u00a0\u00a0<\/strong><span style=\"color: #0000ff\">\/mus.lim\/<\/span> [N. C. Mas.] = a male follower of Muhammad&#8217;s religion (Islam)<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u0644\u064a\u0633 \u0643\u0644 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628 \u0645\u0633\u0644\u0645\u064a\u0646<\/strong> \u00a0= Not all Arabs are Muslims.<\/p>\n<ul>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u0633\u0652\u0644\u0645\u064e\u0629<\/u><\/strong> \u00a0<span style=\"color: #0000ff\">\/mus.limah\/<\/span> [N.C. Fem.] = a female follower of Muhammad&#8217;s religion (Islam)<\/li>\n<li><strong><u>\u062a\u064e\u0623\u0633\u0652\u0644\u0645\u064e<\/u><\/strong> \u00a0<span style=\"color: #0000ff\">\/ta.as.lama\/<\/span> [V.I.] = to pretend to be a Muslim \/ to be an untrue Muslim<\/li>\n<li><strong><u>\u0645\u064f\u062a\u0623\u0633\u0652\u0644\u0650\u0645\u0652<\/u><\/strong> \u00a0<span style=\"color: #0000ff\">\/mu.ta.aslim\/<\/span> [Adj. Mas.] = a fake Muslim<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex. \u2013<strong> \u062f\u0627\u0639\u0634 \u0647\u0649 \u062c\u0645\u0627\u0639\u0629 \u0645\u064f\u062a\u0623\u0633\u0644\u0645\u0629 <\/strong>= Da&#8217;esh (ISIS) is a fake Muslim group.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">*****<\/p>\n<p>&#8211; <span style=\"text-decoration: underline\"><strong><em>More dictionary entries <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/fisals-arabic-english-dictionary\/\" target=\"_blank\">here<\/a><\/em><\/strong><\/span><strong><em>.\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>&#8211; <u>Grammatical Abbreviations<\/u><\/em><\/strong>:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">(N.= Noun \/ C.= Countable \/ U.= Uncountable \/ V.= Verb \/ Ph.v. = Phrasal Verb \/ Adj.= Adjective\u00a0\/<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Mas. = Masculine \/ Fem. = Feminine \/ Adv.= Adverb \/ Prep.=Preposition \/ Sing. = Singular \/ Pl.= Plural)<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">******<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #ff0000\"><strong><u>Check us back soon<\/u><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><span style=\"color: #008000\"><strong>Peace \u0633\u0644\u0627\u0645 \u00a0\/salam\/<\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2015\/12\/Fisals-Dictionary-sa.li_.ma_-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2015\/12\/Fisals-Dictionary-sa.li_.ma_-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2015\/12\/Fisals-Dictionary-sa.li_.ma_.jpg 633w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>\u00a0 \u00a0Ahlan, Arabic lovers! Today, we are going to go on a journey to the depths of the Arabic Dictionary in order to discover some of its secrets. We will dig deep into the root verb \u0633\u0640\u064e\u0640\u0640\u0644\u0640\u0650\u0640\u0640\u0645\u064e \/sa.&#8217;li.ma\/ \u00a0and explore some of its derivatives. Yes, this is the root verb for so many Arabic words&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/fisals-dictionary-sa-li-ma\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":71,"featured_media":11580,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3525,6,11,13],"tags":[404642,35076,3533,10811,9607,35141,8577,8578,404643,404641,35142,253675],"class_list":["post-11573","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-arabic-language","category-grammar","category-pronunciation","category-vocabulary","tag-sa-li-ma","tag-arabic-dictionary","tag-arabic-nouns","tag-arabic-verbs","tag-arabic-vocabulary","tag-fisals-dictionary","tag-islam","tag-muslim","tag-salam","tag-the-verb-","tag-verb-derivatives","tag-verb-roots"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11573","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/71"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11573"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11573\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11597,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11573\/revisions\/11597"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11580"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11573"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11573"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11573"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}