{"id":14388,"date":"2017-07-05T09:52:07","date_gmt":"2017-07-05T09:52:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/?p=14388"},"modified":"2017-06-01T18:44:36","modified_gmt":"2017-06-01T18:44:36","slug":"time-related-vocabulary-in-colloquial-arabic-part-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/time-related-vocabulary-in-colloquial-arabic-part-2\/","title":{"rendered":"Time-related Vocabulary in Colloquial Arabic (Part 2)"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-14413\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-350x119.jpeg\" alt=\"\" width=\"468\" height=\"159\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-350x119.jpeg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-768x262.jpeg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-1024x350.jpeg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 468px) 100vw, 468px\" \/><\/p>\n<p>In today&#8217;s post, we&#8217;re going to learn some everyday, authentic vocabulary about time, using a song (video below) called <strong>\u0643\u0650\u0644\u0650\u0651 \u0633\u064e\u0627\u0639\u064e\u0647 <\/strong><strong>\u00a0<\/strong>kil sa\u0295aa\u00a0 by the Lebanese singer &#8211; Marwan Al-hkoury\u00a0\u00a0 <strong>\u0645\u0631\u0648\u0627\u0646 \u062e\u0648\u0631\u064a<\/strong><\/p>\n<p>The vocabularies we&#8217;re going to look at include units of time as well as other phrases to do with time in general.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Marwan Khoury Kol Saah \u0645\u0631\u0648\u0627\u0646 \u062e\u0648\u0631\u0649 - \u0643\u0644 \u0633\u0627\u0639\u0629\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/68D3xqkOcM4?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Time<\/strong> in Colloquial Arabic is<\/p>\n<p><strong>\u0648\u064e\u0623\u0652\u062a\u0652 (\u0648\u064e\u0623\u0650\u062a\u0652)<\/strong><\/p>\n<p>Wa&#8217;t (Wa&#8217;it)<\/p>\n<p>While in Standard Arabic, it&#8217;s<\/p>\n<p><strong>\u0648\u064e\u0642\u0652\u062a\u0652<\/strong><\/p>\n<p>Waqt<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/strong><\/p>\n<p>Now, let&#8217;s move to the song. All the time-related phrases mentioned in the song are listed below, in the order they appear in in the song.<\/p>\n<p>You&#8217;ll notice that dominant word in the song is<\/p>\n<p><strong>\u00a0\u0633\u0627\u0639\u0647<\/strong><\/p>\n<p>saa\u0295-ah<\/p>\n<p>which is the one that appears in the title. The reason is that the singer (lover in the song) is asking his beloved one to check on him and calls him every hour! The phrase <strong>\u0643\u0644 \u0633\u0627\u0639\u0647<\/strong><\/p>\n<p>is thus the first of the phrases we&#8217;re looking at&gt;&gt;<\/p>\n<p><strong>\u0643\u0644 \u0633\u0627\u0639\u0647<\/strong><\/p>\n<p>kil \u00a0saa\u0295-ah<\/p>\n<p>(Every hour)<\/p>\n<p>Another phrase that has more or less the same meaning is:<\/p>\n<p><strong>\u0633\u0627\u0639\u0629 \u0628\u0633\u0627\u0639\u0629<\/strong><\/p>\n<p>saa\u0295-ah\u00a0 b-saa\u0295-ah<\/p>\n<p>(On an hourly basis \/ Every hour)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>which means <em>literally<\/em> &#8216;from an hour to another&#8217; or &#8216;<em>Hour by hour&#8217;<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>There are also two specific phrases that refer to <em>how often<\/em> something happens or someone does something.<\/p>\n<p>The first one is:<\/p>\n<p><strong>\u0639\u0644\u0649 \u0637\u0648\u0644<\/strong><\/p>\n<p>\u0295la\u00a0 tool<\/p>\n<p>Always<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>and the other one is (which the opposite of the one above):<\/p>\n<p><strong>\u0648\u0644\u0627 \u0645\u0631\u0629<\/strong><\/p>\n<p>wala\u00a0 marr-ah<\/p>\n<p>(Not even once\/Never)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The next phrase we have is:<\/p>\n<p><strong>\u0645\u0634\u063a\u0648\u0644<\/strong><\/p>\n<p>Mashghool<\/p>\n<p>(Busy)<\/p>\n<p>and the way it&#8217;s used in the song is:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u0639\u0646\u064a \u0645\u0634\u063a\u0648\u0644<\/strong><\/p>\n<p>\u0295anni\u00a0 mashghool<\/p>\n<p>(You&#8217;re not giving me enough attention)<\/p>\n<p>which literally means&gt;&gt;<\/p>\n<p><strong>\u0639\u0646\u064a \u0645\u0634\u063a\u0648\u0644<\/strong><\/p>\n<p><em>from me\u00a0 busy<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>The next one is<\/em><\/p>\n<p><strong>\u0628\u062a\u0628\u0642\u0649<\/strong><\/p>\n<p>B-t-ib&#8217;a<\/p>\n<p>will-you-stay<\/p>\n<p>(You&#8217;ll stay)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>and the way it&#8217;s used in the song is:<\/p>\n<p><strong>\u0628\u0642\u0644\u0628\u064a \u0628\u062a\u0628\u0642\u0649<\/strong><\/p>\n<p><em>In my heart, you stay<\/em><\/p>\n<p>(You&#8217;ll always be in my heart)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The next word is:<\/p>\n<p><strong>\u0644\u064a\u0627\u0644\u064a<\/strong><\/p>\n<p>Layaali<\/p>\n<p>(Nights)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The next one is:<\/p>\n<p><strong>\u0643\u0644\u0645\u0627<\/strong><\/p>\n<p>Killma<\/p>\n<p>(Whenever)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Another one is:<\/p>\n<p><strong>\u0644\u0645\u0627<\/strong><\/p>\n<p>Lamma<\/p>\n<p>(When)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>And finally:<\/p>\n<p><strong>\u0633\u0648\u0627\u0646\u064a<\/strong><\/p>\n<p>Sawaani<\/p>\n<p>(Seconds)<\/p>\n<p>*Although most of the time units are mentioned in the song, not all of them are. This is why I put some of the most basic unit for time (as pronounced\/used in the Lebanese colloquial Arabic) below in the table. They appear in their singular and plural form.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"153\"><strong>Units of time<\/strong><\/td>\n<td width=\"164\"><strong>Singular<\/strong><\/td>\n<td width=\"158\"><strong>Plurals<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\">Second<\/td>\n<td width=\"164\">\u062b\u0627\u0646\u064a\u0647<\/p>\n<p>se:nye<\/td>\n<td width=\"158\">\u062b\u0648\u0627\u0646\u064a<\/p>\n<p>Thawe:ni<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\">Minute(s)<\/td>\n<td width=\"164\">\u062f\u0642\u064a\u0642\u0647<\/p>\n<p>D&#8217;ee&#8217;a<\/td>\n<td width=\"158\">\u062f\u0642\u0627\u064a\u0642<\/p>\n<p>D&#8217;e:ye&#8217;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\">Day(s)<\/td>\n<td width=\"164\">\u064a\u0648\u0645<\/p>\n<p>Yawm<\/td>\n<td width=\"158\">\u0623\u064a\u0627\u0645<\/p>\n<p>Eye:m<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\">Week(s)<\/td>\n<td width=\"164\">\u0623\u0633\u0628\u0648\u0639<\/p>\n<p>Isboo\u0295<\/td>\n<td width=\"158\">\u0623\u0633\u0627\u0628\u064a\u0639<\/p>\n<p>Asabee\u0295<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\">Month(s)<\/td>\n<td width=\"164\">\u00a0\u0634\u0647\u0631<\/p>\n<p>Shaher<\/td>\n<td width=\"158\">\u0634\u0647\u0648\u0631<\/p>\n<p>Shhoor<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\">Year(s)<\/td>\n<td width=\"164\">\u0633\u0646\u0647<\/p>\n<p>Sine<\/td>\n<td width=\"158\">\u0633\u0646\u064a\u0646<\/p>\n<p>Sneen<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"119\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-350x119.jpeg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-350x119.jpeg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-768x262.jpeg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/07\/19-1024x350.jpeg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>In today&#8217;s post, we&#8217;re going to learn some everyday, authentic vocabulary about time, using a song (video below) called \u0643\u0650\u0644\u0650\u0651 \u0633\u064e\u0627\u0639\u064e\u0647 \u00a0kil sa\u0295aa\u00a0 by the Lebanese singer &#8211; Marwan Al-hkoury\u00a0\u00a0 \u0645\u0631\u0648\u0627\u0646 \u062e\u0648\u0631\u064a The vocabularies we&#8217;re going to look at include units of time as well as other phrases to do with time in general&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/time-related-vocabulary-in-colloquial-arabic-part-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":147,"featured_media":14413,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3525,6,11,13],"tags":[],"class_list":["post-14388","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-arabic-language","category-grammar","category-pronunciation","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14388","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/147"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14388"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14388\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14414,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14388\/revisions\/14414"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14413"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14388"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14388"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14388"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}