{"id":14772,"date":"2017-12-20T13:36:27","date_gmt":"2017-12-20T13:36:27","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/?p=14772"},"modified":"2017-12-12T18:10:31","modified_gmt":"2017-12-12T18:10:31","slug":"two-arabic-proverbs-with-a-sarcastic-meaning","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/two-arabic-proverbs-with-a-sarcastic-meaning\/","title":{"rendered":"Two Arabic proverbs with a sarcastic meaning"},"content":{"rendered":"<p>To follow on last week\u2019s theme, today we\u2019re looking at two other proverbs with a similar meaning. As we will see below, both proverbs are used (with a subtle difference that we will learn about below) ironically to indicate that <em>it\u2019s too late for someone to do something<\/em>.<\/p>\n<div id=\"attachment_15094\" style=\"width: 273px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/pixabay.com\/en\/mosque-islam-arabic-egypt-474\/\" aria-label=\"Mosque 474 1920 263x350\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-15094\" class=\"wp-image-15094 size-medium\"  alt=\"\" width=\"263\" height=\"350\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920-263x350.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920-263x350.jpg 263w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920-768x1024.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920.jpg 1440w\" sizes=\"auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-15094\" class=\"wp-caption-text\">From Pixabay<\/p><\/div>\n<p><strong>The first proverb is:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u062f\u062e\u0648\u0644 \u0627\u0644\u062d\u0645\u0627\u0645 &#8230; \u0645\u0634 \u0632\u064a \u062e\u0631\u0648\u062c\u0647\u00a0 duxuul \u00a0il-Hammaam \u00a0mi\u0161 \u00a0zayy \u00a0xruugu<\/li>\n<\/ul>\n<p>(Entering a bathroom is not the same as leaving it)<\/p>\n<p><em>*Hammam: a steam bath (spa), as it\u2019s called in the Middle East.<\/em><\/p>\n<p>Beyond the literal meaning of this proverb, it\u2019s mainly used to comment on someone who is gets stuck or finds themselves in a tricky situation which they can\u2019t get themselves out of. Some say that the original story behind this proverb goes back to old times when the owner of a Hammam invited people to enter his for free. However, and after people entered the hammam, he hid their clothes and asked his customers (on their way out) for money in return for their clothes. When he was asked about the reason, he replied with this proverb: \u062f\u062e\u0648\u0644 \u0627\u0644\u062d\u0645\u0627\u0645 &#8230; \u0645\u0634 \u0632\u064a \u062e\u0631\u0648\u062c\u0647<\/p>\n<p>*********************************<\/p>\n<p><strong>The second proverb is:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u0628\u0639\u062f \u0645\u0627 \u0634\u0627\u0628 &#8230; \u0648\u062f\u0648\u0647 \u0627\u0644\u0643\u062a\u0651\u0627\u0628 ba\u0295d \u00a0ma \u00a0\u0161aab \u00a0wadduuh\u00a0 il-kittaab<\/li>\n<\/ul>\n<p>(After his hair went white, he went to school)<\/p>\n<p><em>*Kittaab: The place (usually a mosque) where children are taught by a <\/em>sheikh<em> (Islamic scholar) as an alternative to school. In addition to <\/em>Quran<em> kids learn how to read and write in general.<\/em><\/p>\n<p>Although the main situation that this proverb refers to is related to education, i.e when someone starts learning something at a late age, it can also be applied to other situations in life. For example, it can be used to make fun of someone who tries to fix something after it\u2019s too late to do so. Another use is to make fun of someone old who doesn\u2019t act his age.<\/p>\n<p>This proverb can also be expressed differently and different Arabic countries have different versions of it. The only difference is in the verb (went), which varies from one place to another, as these examples below show:<\/p>\n<p>\u0628\u0639\u062f \u0645\u0627 \u0634\u0627\u0628<strong> \u062e\u0634<\/strong> \u0627\u0644\u0643\u062a\u0651\u0627\u0628 \u00a0\u00a0xa\u0161\u0161<\/p>\n<p>\u0628\u0639\u062f \u0645\u0627 \u0634\u0627\u0628<strong> \u0631\u0627\u062d<\/strong> \u0627\u0644\u0643\u062a\u0651\u0627\u0628\u00a0\u00a0 raah<\/p>\n<p>\u0628\u0639\u062f \u0645\u0627 \u0634\u0627\u0628 <strong>\u062f\u062e\u0644<\/strong> \u0627\u0644\u0643\u062a\u0651\u0627\u0628\u00a0 daxal<\/p>\n<p>Based on what we&#8217;ve discussed so far, we can see how both proverbs refer to very similar meanings. Both can be used to imply that it\u2019s either too late to do something about a situation (in relation to time) or it\u2019s too late for somebody to do something or start doing something (in relation to their age).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"263\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920-263x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920-263x350.jpg 263w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920-768x1024.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2017\/11\/mosque-474_1920.jpg 1440w\" sizes=\"auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px\" \/><p>To follow on last week\u2019s theme, today we\u2019re looking at two other proverbs with a similar meaning. As we will see below, both proverbs are used (with a subtle difference that we will learn about below) ironically to indicate that it\u2019s too late for someone to do something. The first proverb is: \u062f\u062e\u0648\u0644 \u0627\u0644\u062d\u0645\u0627\u0645 &#8230&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/two-arabic-proverbs-with-a-sarcastic-meaning\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":147,"featured_media":15094,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3525,3,13],"tags":[],"class_list":["post-14772","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-arabic-language","category-culture","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14772","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/147"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14772"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14772\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15219,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14772\/revisions\/15219"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15094"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14772"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14772"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14772"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}