{"id":15347,"date":"2018-03-14T11:49:53","date_gmt":"2018-03-14T11:49:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/?p=15347"},"modified":"2018-03-14T11:22:30","modified_gmt":"2018-03-14T11:22:30","slug":"15347-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/15347-2\/","title":{"rendered":"Egyptian Arabic Proverbs and their equivalent in Libyan Arabic (2)"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_15334\" style=\"width: 243px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/pixabay.com\/en\/egypt-africa-pyramid-traveling-2154597\/\" aria-label=\"7th14th Mar 233x350\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-15334\" class=\"wp-image-15334 size-medium\"  alt=\"\" width=\"233\" height=\"350\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2018\/02\/7th14th-Mar-233x350.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2018\/02\/7th14th-Mar-233x350.jpg 233w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2018\/02\/7th14th-Mar-768x1152.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2018\/02\/7th14th-Mar-683x1024.jpg 683w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2018\/02\/7th14th-Mar.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 233px) 100vw, 233px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-15334\" class=\"wp-caption-text\">From: Pixabay<\/p><\/div>\n<p>To pick up where we left last week, we will be looking at two more proverbs in today\u2019s post. As mentioned in last week\u2019s post, we\u2019re going to focus on <em>proverbs<\/em> \u062d\u0643\u0645 &#8211; \u0622\u0642\u0648\u0627\u0644 \u00a0in <em>Egyptian Arabic\u00a0 <\/em>\u0627\u0644\u0644\u0647\u062c\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0635\u0631\u064a\u0629, which are probably <em>familiar<\/em> \u0645\u0639\u0631\u0648\u0641\u0629 \u2013 \u0645\u062a\u062f\u0627\u0648\u0644\u0629 \u00a0to many Arabic learners, and we\u2019re going to learn about their <em>equivalent<\/em>\u0645\u0631\u0627\u062f\u0641 \u00a0in Libyan Arabic, a somewhat less popular dialect.<\/p>\n<p>What the two proverbs in today\u2019s post have in common is that they both highlight a <em>negative behaviour<\/em> \u062a\u0635\u0631\u0641 (\u0633\u0644\u0648\u0643) \u0633\u064a\u0621 of some people, and both are<em> sarcastic towards<\/em> \u0633\u0627\u062e\u0631\u0629 \u0645\u0646 (\u062a\u0633\u062e\u0631 \u0645\u0646) \u00a0people who<em> behave <\/em>\u064a\u062a\u0635\u0631\u0651\u0641\u0648\u0646<em> this way \u0628\u0647\u0630\u0647 \u0627\u0644\u0637\u0631\u064a\u0642\u0629.<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><strong>The<\/strong><strong>third one we\u2019re looking at is: <\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>\u0634\u064e\u062d\u064e\u0651\u0627\u062a\u0652 \u0648\u0639\u064e\u0627\u064a\u0650\u0632\u0652 \u0631\u0650\u063a\u0650\u064a\u0641\u0652<\/p>\n<p>(\u0161aHHaat \u00a0we\u00a0\u00a0 \u0295aayiz \u00a0\u00a0ri\u0121eef )<br \/>\n<strong>Translation:<\/strong> A beggar, and is asking for a (whole) loaf.<\/p>\n<p>The <em>implied meaning<\/em> \u0627\u0644\u0645\u064e\u0639\u0652\u0646\u064e\u0649 \u0627\u0644\u0645\u064f\u0631\u064e\u0627\u062f\u0652 \u00a0from this proverb is that one should be content with people offers to him\/her and be <em>grateful to<\/em> \u0645\u064f\u0645\u0652\u062a\u064e\u0646\u0652 \u0644\u0650 \u00a0them rather than asking for more. It can also be used for that who asks for <em>help<\/em> \u0645\u0633\u0627\u0639\u062f\u0629 , but he\/she wants it to be provided in a certain way, according to his\/her own terms \u0634\u064f\u0631\u064f\u0648\u0637\u0650\u0647\u0652\/\u0647\u064e\u0627.<\/p>\n<p>The last bit about conditions is exactly what is highlighted in the Libyan version of the proverb:<\/p>\n<p>\u064a\u0652\u0633\u064e\u0627\u0633\u0650\u064a \u0648\u0652\u064a\u0650\u062a\u0652\u0634\u064e\u0631\u0650\u0651\u0637<\/p>\n<p>(ysaasi\u00a0 \u00a0w \u00a0\u00a0y-it-\u0161arrit)<\/p>\n<p><strong>Translation: <\/strong>He\u2019s begging, and is setting conditions.<\/p>\n<p>To point this negative behaviour, the proverb is suggesting that the who behaves this way is similar to a beggar who wants to be helped, according to his own terms.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline\">*Applicability \u0627\u0644\u062a\u0637\u0628\u064a\u0642 &#8211; \u0627\u0644\u0627\u0633\u062a\u062e\u062f\u0627\u0645<\/span><\/p>\n<p>You can use this proverb in a situation where someone you\u2019re helping is complaining that you\u2019re not helping them enough or in the right way!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><strong>The fourth proverb we\u2019re looking at is: <\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>\u0627\u0644\u0644\u0650\u0651\u064a \u0639\u064e\u0644\u064e\u0649 \u0631\u064e\u0627\u0633\u064f\u0647\u0652 \u0628\u064e\u0637\u0652\u062d\u064e\u0629 \u064a\u0652\u062d\u064e\u0633\u0650\u0651\u0633\u0652 \u0639\u064e\u0644\u0650\u064a\u0647\u064e\u0627<\/p>\n<p>(illi\u00a0 \u00a0\u0295ala\u00a0 \u00a0raas-uh\u00a0\u00a0 batHa \u00a0\u00a0y-Hassis \u00a0\u00a0\u0295ali-ha )<br \/>\n<strong>Translation: <\/strong>That with a wound on his head, keeps touching it.<\/p>\n<p>This proverb comments on someone who tends to defend himself whenever people comment on something negative in general, and not related to him. The proverbs suggests that he probably does that because he knows that that negative thing (behaviour) applies to him!<\/p>\n<p>The act of defending is referred to figuratively in the Egyptian version, i.e. touching a wound. Similarly, this act is referred to using \u2018elbows that hurt\u2019:<\/p>\n<p>\u0635\u064e\u0627\u062d\u0650\u0628\u0652 \u0627\u0644\u0639\u0650\u0644\u0651\u0629 \u064a\u064f\u0646\u0652\u062e\u0652\u0635\u064f\u0648\u0647\u0652 \u0645\u0652\u0631\u064e\u0627\u0641\u0652\u0642\u064e\u0647<\/p>\n<p>(SaHib\u00a0\u00a0 il-\u0295illa\u00a0\u00a0 y-unxSooh\u00a0\u00a0 mraafg-ah)<\/p>\n<p><strong>Translation:<\/strong>\u00a0 That who has a problem (illness), his elbows hurt.<\/p>\n<p><u>*Applicability \u0627\u0644\u062a\u0637\u0628\u064a\u0642 &#8211; \u0627\u0644\u0627\u0633\u062a\u062e\u062f\u0627\u0645<\/u><\/p>\n<p>You can this proverb to comment on someone who is insecure and takes things personally or thinks that people always mean him\/her when they talk about something negative.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"233\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2018\/03\/7th14th-Mar-233x350-233x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>To pick up where we left last week, we will be looking at two more proverbs in today\u2019s post. As mentioned in last week\u2019s post, we\u2019re going to focus on proverbs \u062d\u0643\u0645 &#8211; \u0622\u0642\u0648\u0627\u0644 \u00a0in Egyptian Arabic\u00a0 \u0627\u0644\u0644\u0647\u062c\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0635\u0631\u064a\u0629, which are probably familiar \u0645\u0639\u0631\u0648\u0641\u0629 \u2013 \u0645\u062a\u062f\u0627\u0648\u0644\u0629 \u00a0to many Arabic learners, and we\u2019re going to learn&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/15347-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":147,"featured_media":15351,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3525,3,11],"tags":[],"class_list":["post-15347","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-arabic-language","category-culture","category-pronunciation"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15347","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/147"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15347"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15347\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15533,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15347\/revisions\/15533"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15351"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15347"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15347"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15347"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}