{"id":17597,"date":"2020-03-27T09:00:49","date_gmt":"2020-03-27T09:00:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/?p=17597"},"modified":"2020-03-30T11:40:43","modified_gmt":"2020-03-30T11:40:43","slug":"self-isolation-hashtags-in-arabic-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/self-isolation-hashtags-in-arabic-2\/","title":{"rendered":"Self-isolation hashtags in Arabic (2)"},"content":{"rendered":"<p>Welcome to the second part of this post. Last week, I started sharing with you some of the popular hashtags and phrases that people circulated on Twitter across the Arab, with regards to the Coronavirus. <strong>The diversity of Arabic<\/strong> \u062a\u0646\u0648\u0639 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064a\u0629 <strong>and its dialects<\/strong> \u0648\u0644\u0647\u062c\u0627\u062a\u0647\u0627 <strong>was<\/strong> <strong>clearly reflected in <\/strong>\u0627\u0646\u0639\u0643\u0633 \u0628\u0648\u0636\u0648\u062d \u0641\u064a <strong>how Arabs responded<\/strong> \u0627\u0644\u0637\u0631\u064a\u0642\u0629 \u0627\u0644\u062a\u064a \u0627\u0633\u062a\u062c\u0627\u0628 \u0628\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628 to <strong>the<\/strong> <strong>self-isolation strategy<\/strong> \u0627\u0633\u062a\u0631\u0627\u062a\u064a\u062c\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0632\u0644 \u0627\u0644\u0630\u0627\u062a\u064a that people around the world started practicing about three weeks ago. We will continue today looking at some of the hashtags used in the <strong>Gulf countries and North Africa<\/strong>.<\/p>\n<div id=\"attachment_17591\" style=\"width: 243px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-17591\" class=\"size-medium wp-image-17591\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-233x350.jpg\" alt=\"cleaning in twitter times\" width=\"233\" height=\"350\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-233x350.jpg 233w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-683x1024.jpg 683w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-768x1152.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-1024x1536.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-1366x2048.jpg 1366w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/03\/s-o-c-i-a-l-c-u-t-kwz5Zju-lG8-unsplash-scaled.jpg 1707w\" sizes=\"auto, (max-width: 233px) 100vw, 233px\" \/><p id=\"caption-attachment-17591\" class=\"wp-caption-text\">Image by S O C I A L . C U T on Unsplash.com<\/p><\/div>\n<p>Last week, we started with Levantine Arabic and focused on the hashtags and slogans created by people in Lebanon. Before moving on to the rest of the dialects, I would like to finish off covering the hashtags used in Jordan as the Arabic used there is still considered part of the <strong>Levantine Arabic<\/strong>.<\/p>\n<p><strong><u>Levantine Arabic \u2013 Jordanian Arabic \u0627\u0644\u0644\u0647\u062c\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0631\u062f\u0646\u064a\u0629<\/u><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left\">Similar to Lebanon, Jordanians were also creative! In addition to the more general \u062e\u0644\u064a\u0643 \u0628\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a hashtag, they had one that\u2019s unique to their dialect, and that is:<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%83_%D8%A8%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A7%D8%B1?src=hashtag_click\"><strong>#\u062e\u0644\u064a\u0643<\/strong><\/a><a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%83_%D8%A8%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A7%D8%B1?src=hashtag_click\">_<\/a><a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%83_%D8%A8%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A7%D8%B1?src=hashtag_click\"><strong>\u0628\u0627\u0644\u062f\u0627\u0631<\/strong><\/a><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">Xalee-k\u00a0 bid-daar<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">(Stay home)<\/h5>\n<h5><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Instead of using \u201c<strong>il<\/strong>&#8211;<strong>be:t<\/strong>\u201d or &#8220;<strong>il-bait<\/strong>&#8221; which is what Arabs in the Levant and Gulf region as well as Egypt use for \u201c<strong>house<\/strong>\u201d, Jordanians also used \u201c<strong>id-daar<\/strong>\u201d which is another word for &#8220;house&#8221;. Interestingly, \u201c<strong>daar<\/strong>\u201d is a room in Standard Arabic!<\/p>\n<ul>\n<li>The Jordanian ministry of youth posted a photo (<em>see below<\/em>) of a lady sitting calmly at home while having a hot drink as a way to make self-isolation appealing to people \ud83d\ude42<\/li>\n<\/ul>\n<div id=\"attachment_17611\" style=\"width: 360px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/MoY_JO\/status\/1240321943590580224\/photo\/1\" aria-label=\"ETaCOamX0AAt8la 350x197\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-17611\" class=\"wp-image-17611 size-medium\"  alt=\"stay at home campaign in Jordan\" width=\"350\" height=\"197\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/ETaCOamX0AAt8la-350x197.jpeg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/ETaCOamX0AAt8la-350x197.jpeg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/ETaCOamX0AAt8la.jpeg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-17611\" class=\"wp-caption-text\">Image by on Ministry of Youth on https:\/\/twitter.com\/MoY_JO<\/p><\/div>\n<p>There were also some funny phrases that got popular, such as:<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\"><strong>\u0627\u0646\u0636\u0628\u0651<\/strong> \u0628\u0627\u0644\u062f\u0627\u0631 &#8211; \u0645\u0634\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0644\u0647<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\"><strong>\u0627\u0646\u062a\u0634\u0628<\/strong> \u0628\u0627\u0644\u062f\u0627\u0631 &#8211; \u0645\u0634\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0644\u0647<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>While &#8220;<strong>xalee-k&#8221;<\/strong> <strong>\u062e\u0644\u0651\u064a\u0643<\/strong> is a neutral verb that just tells people to stay home, the two verbs above \u201c<strong>2inDabb<\/strong>\u201d and \u201c<strong>2inti\u0161ib<\/strong>\u201d are a bit vulgar and are sarcastically used as a way to show people\u2019s frustration at others who keep complaining and can\u2019t seem to stay at home. Both phrases are followed by the phrase \u201c<strong>mishaan<\/strong> <strong>Allah<\/strong>\u201d <strong>\u0645\u0634\u0627\u0646<\/strong> <strong>\u0627\u0644\u0644\u0647<\/strong> to mean \u201c<strong>for God\u2019s sake<\/strong>\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>= = = = = = = = =<\/strong><\/p>\n<p>Let\u2019s move on now to see how Arabs in the Gulf region responded&gt;&gt;<\/p>\n<p><strong><u>Gulf Arabic \u0627\u0644\u0644\u0647\u062c\u0629 \u0627\u0644\u062e\u0644\u064a\u062c\u064a\u0629<\/u><\/strong><\/p>\n<p>The most popular and generic hashtag used in addition to&gt; <a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%83_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA?src=hashtag_click\">#\u062e\u0644\u064a\u0643_\u0641\u064a_\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a<\/a> (stay at home), was:<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\"><a class=\"css-4rbku5 css-18t94o4 css-901oao css-16my406 r-1n1174f r-1loqt21 r-1k78y06 r-vw2c0b r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0 r-1vmecro\" role=\"link\" href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%A7%D9%82%D8%B9%D8%AF_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA?src=hashtag_click\" data-focusable=\"true\">#\u0627\u0642\u0639\u062f_\u0641\u064a_\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a<\/a><\/h5>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>In addition to\u00a0the verb <strong>xalee-k \u062e\u0644\u0651\u064a\u0643<\/strong>, people also used its synonymy: \u201c<strong>2ig\u0295id<\/strong>\u201d <strong>\u0627\u0642\u0652\u0639\u0650\u062f<\/strong> (stay).<\/p>\n<p>\u201c<strong>2ig\u0295id<\/strong>\u201d from the Standard Arabic \u201c<strong>Qa\u0295<\/strong><strong>ad<\/strong>\u201d is used in many Arab countries, but is pronounced differently.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>I also came across this specific example from Oman that says:<\/li>\n<\/ul>\n<h5 style=\"text-align: right\">\u0627\u0642\u0652\u0639\u0650\u062f\u0652 \u0628\u0652\u0623\u064e\u0645\u064e\u0627\u0646\u0652 \u0645\u0650\u0646\u0652 \u0623\u064e\u062c\u0650\u0644\u0652 \u0639\u064f\u0645\u064e\u0627\u0646\u0652<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">(Stay in safety for the sake of Oman)<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\"><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>There\u2019s an effective play on words here as the word safety in Arabic \u201c<strong>2amaan<\/strong>\u201d \u0623\u0645\u0627\u0646 rhymes with \u201c<strong>Oman<\/strong>\u201d \u00a0\u0639\u0645\u0627\u0646<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>= = = = = = = = =<\/strong><\/p>\n<p>Moving on now to the last group of dialects we\u2019re focusing on in this post and that\u2019s that used in north Africa.<\/p>\n<p><strong><u>Northern African\/<\/u><\/strong><strong><u>Maghrebi<\/u><\/strong><strong><u> Arabic \u0627\u0644\u0644\u0647\u062c\u0629 \u0627\u0644\u0645\u063a\u0627\u0631\u0628\u064a\u0629<\/u><\/strong><\/p>\n<p>Starting with Tunisia and Algeria, the following hashtag was very popular:<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\"><strong>\u0623\u064f\u0642\u0639\u064f\u062f_\u0641\u064a_\u0627\u0644\u062f\u0627\u0631<\/strong><strong>#<\/strong><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">2oq\u0295ud\u00a0 fi\u00a0 id-daar<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">(Stay at home)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>It\u2019s the same verb used in the Gulf region, only different in terms of pronunciation. The letter <strong>\u0642<\/strong> \u00a0<strong>qaaf<\/strong> is pronounced as it\u2019s in Standard Arabic, as opposed to \u201c<strong>g<\/strong>\u201d in Gulf Arabic.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\">\u0623\u064f\u0642\u0652\u0639\u064f\u062f\u0652 \u0641\u0650\u064a \u062f\u064e\u0627\u0631\u0652\u0643\u064f\u0645\u0652: \u0625\u0650\u0630\u064e\u0627 \u0645\u064e\u0627 <strong>\u062e\u064f\u0641\u0652\u062a\u0650\u0634\u0652<\/strong> \u0639\u0652\u0644\u064e\u0649 \u0631\u064f\u0648\u062d\u064f\u0643\u0652\u060c <strong>\u062e\u064e\u0627\u0641\u0652<\/strong> \u0639\u0652\u0644\u064e\u0649 \u0623\u064e\u0647\u0652\u0644\u0650\u0643\u0652<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">(Stay at your home: if you\u2019re not worried about yourself, worry about your family)<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>*<strong>Xaaf<\/strong>: \u201c<strong>to be scared<\/strong>\u201d rather than \u201c<strong>worry<\/strong>\u201d is what is used above but \u201c<strong>worry<\/strong>\u201d here does a better job at conveying the intended meaning.<\/p>\n<ul>\n<li>There was also this post (<em>see below<\/em>) that was circulated by doctors around the world in different language.<\/li>\n<\/ul>\n<div id=\"attachment_17614\" style=\"width: 360px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/MoezBouguerra\/status\/1240255953934725128\" aria-label=\"Screen Shot 2020 03 18 At 17.00.38 350x257\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-17614\" class=\"wp-image-17614 size-medium\"  alt=\"A group of doctors holding stay at home message\" width=\"350\" height=\"257\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/Screen-Shot-2020-03-18-at-17.00.38-350x257.png\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/Screen-Shot-2020-03-18-at-17.00.38-350x257.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/Screen-Shot-2020-03-18-at-17.00.38.png 605w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-17614\" class=\"wp-caption-text\">Image by Yesmin news on https:\/\/twitter.com\/MoezBouguerra<\/p><\/div>\n<p>It says:<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D9%82%D8%A7%D8%B9%D8%AF_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%A8%D9%8A%D8%B7%D8%A7%D8%B1_%D8%B9%D9%84%D9%89_%D8%AE%D8%A7%D8%B7%D8%B1%D9%83?src=hashtag_click\">#\u0642\u0627\u0639\u062f_\u0641\u064a_\u0627\u0644\u0633\u0628\u064a\u0637\u0627\u0631_\u0639\u0644\u0649_\u062e\u0627\u0637\u0631\u0643<\/a><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">I\u2019m staying in the hospital for you<\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%A7%D9%82%D8%B9%D8%AF_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A7%D8%B1_%D8%B9%D9%84%D9%89_%D8%AE%D8%A7%D8%B7%D8%B1%D9%8A?src=hashtag_click\">#\u0627\u0642\u0639\u062f_\u0641\u064a_\u0627\u0644\u062f\u0627\u0631_\u0639\u0644\u0649_\u062e\u0627\u0637\u0631\u064a<\/a><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\">stay home for me<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201c<strong>\u0295la\u00a0 xa:Tir\u201d<\/strong> \u0639\u0644\u0649 \u062e\u0627\u0637\u0631 here is similar to \u201c<strong>mi\u0161aan<\/strong>\u201d \u0645\u0634\u0627\u0646 in Jordanian Arabic and it means \u201c<strong>for the sake of<\/strong>\u201d. So \u201c<strong>\u0295<\/strong><strong>la\u00a0 xa:Tr-i<\/strong>\u201d<strong>\u0639\u0644\u0649<\/strong> <strong>\u062e\u0627\u0637\u0631\u064a<\/strong> is the equivalent of\u00a0 \u201c<strong>mi\u0161aan-i<\/strong>\u201d<strong>\u0645\u0634\u0627\u0646\u064a<\/strong>\u00a0 and \u00a0\u201c<strong>\u0295<\/strong><strong>la\u00a0 xa:Tr-ik<\/strong>\u201d <strong>\u0639\u0644\u0649<\/strong> <strong>\u062e\u0627\u0637\u0631\u0643<\/strong> is the equivalent of \u201c<strong>mi\u0161aan-ak<\/strong>\u201d <strong>\u0645\u0634\u0627\u0646\u0643<\/strong> , and so on.<\/p>\n<p>The other interesting word here is that for hospital \u201c<strong>iS-SbeTa:r<\/strong>\u201d, which is uniquely used in North Africa instead of \u201c<strong>ma\u0161fa<\/strong>\u201d in Levantine Arabic, e.g.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>= = = = = = = = =<\/strong><\/p>\n<p>Our last destination is Libya! Libyans made sure to come up with hashtags that highlight unique words that are only used in the Libyan dialect, and that is the Libyan word for \u201chouse\u201d and that is \u201c<strong>Ho:\u0161<\/strong>\u201d <strong>\u062d\u0648\u0634<\/strong>.<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%83_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%88%D8%B4?src=hashtag_click\"><strong>#\u062e\u0644\u064a\u0643_\u0641\u064a_\u0627\u0644\u062d\u0648\u0634<\/strong><\/a><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\"><strong><u>(Stay home)<\/u><\/strong><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\"><a class=\"css-4rbku5 css-18t94o4 css-901oao css-16my406 r-1n1174f r-1loqt21 r-1k78y06 r-vw2c0b r-ad9z0x r-bcqeeo r-1ny4l3l r-1ddef8g r-qvutc0 r-1vmecro\" role=\"link\" href=\"https:\/\/twitter.com\/hashtag\/%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%83_%D9%81%D9%8A_%D8%AD%D9%88%D8%B4%D9%83?src=hashtag_click\" data-focusable=\"true\">#\u062e\u0644\u064a\u0643_\u0641\u064a_\u062d\u0648\u0634\u0643<\/a><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right\"><strong><u>(Stay at your home\/house)<\/u><\/strong><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Libyans are the only Arabic speaking group that use this word to mean \u201c<strong>house<\/strong>\u201d while the rest of Arabs use it to mean \u201c<strong>backyard<\/strong>\u201d!<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>= = = = = = = = =<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"257\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/Screen-Shot-2020-03-18-at-17.00.38-350x257.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"A group of doctors holding stay at home message\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/Screen-Shot-2020-03-18-at-17.00.38-350x257.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2020\/04\/Screen-Shot-2020-03-18-at-17.00.38.png 605w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Welcome to the second part of this post. Last week, I started sharing with you some of the popular hashtags and phrases that people circulated on Twitter across the Arab, with regards to the Coronavirus. The diversity of Arabic \u062a\u0646\u0648\u0639 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064a\u0629 and its dialects \u0648\u0644\u0647\u062c\u0627\u062a\u0647\u0627 was clearly reflected in \u0627\u0646\u0639\u0643\u0633 \u0628\u0648\u0636\u0648\u062d \u0641\u064a how Arabs responded&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/self-isolation-hashtags-in-arabic-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":147,"featured_media":17614,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3525,3,13],"tags":[547392,510876,512699,529263],"class_list":["post-17597","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-arabic-language","category-culture","category-vocabulary","tag-coronavirus","tag-covid-19","tag-512699","tag-529263"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17597","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/147"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17597"}],"version-history":[{"count":26,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17597\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17646,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17597\/revisions\/17646"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17614"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17597"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17597"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17597"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}