{"id":6388,"date":"2012-10-11T16:59:51","date_gmt":"2012-10-11T16:59:51","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/?p=6388"},"modified":"2012-10-16T16:38:25","modified_gmt":"2012-10-16T16:38:25","slug":"arabic-nouns-to-denote-time","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/arabic-nouns-to-denote-time\/","title":{"rendered":"Arabic Nouns to Denote Time"},"content":{"rendered":"<p>\u0638\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0627\u0646 is a special category of nouns in Arabic used in a sentence to denote time. It is a special type of noun in Arabic, but it can be understood as an adverbial of time, as it gives the time a certain action takes place. It is the word that answers the question: \u201cwhen did the action take place\u201d? Consider the following examples:<\/p>\n<p dir=\"RTL\">\u0623\u062a\u0646\u0627\u0648\u0644 \u0627\u0644\u0641\u0637\u0648\u0631 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u0635\u0628\u0627\u062d\u0627\u064b<\/span>.<\/p>\n<p>I have breakfast <span style=\"text-decoration: underline;\">in the morning<\/span>.<\/p>\n<p dir=\"RTL\">\u0623\u062f\u0631\u0633 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u0644\u064a\u0644\u0627\u064b<\/span>.<\/p>\n<p>I study <span style=\"text-decoration: underline;\">at night<\/span>.<\/p>\n<p dir=\"RTL\">\u0623\u0639\u0645\u0644 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0645\u0643\u062a\u0628\u0629 <span style=\"text-decoration: underline;\">\u064a\u0648\u0645 \u0627\u0644\u0627\u062b\u0646\u064a\u0646.<\/span><\/p>\n<p>I work at the library <span style=\"text-decoration: underline;\">on Monday<\/span>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u0638\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0627\u0646 is usually accusative (\u0645\u0646\u0635\u0648\u0628).<\/p>\n<p>Some examples of \u0638\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0627\u0646 include (\u062d\u064a\u0646 \u00a0= when,\u00a0 \u0635\u0628\u0627\u062d = morning, \u0638\u064f\u0647\u0631 = noon, \u0633\u0646\u0629 = year, etc.)<\/p>\n<p>It should be noted that if any of these words is used in the general sense not as the time of a certain action, then it should be case marked according to its function in the sentence, e.g.<\/p>\n<p dir=\"RTL\">\u0647\u0630\u0627 \u0635\u0628\u0627\u062d\u064c \u062c\u0645\u064a\u0644.<\/p>\n<p>This is a lovely morning.<\/p>\n<p>Some of the words used as (\u0638\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0627\u0646) cannot take any case mark or vowelling, e.g.<\/p>\n<p>\u0645\u0646\u0630\u064f- \u0645\u0630\u0652 \u00a0= since<\/p>\n<p>\u0623\u0645\u0633\u0650 \u00a0= yesterday<\/p>\n<p>\u0627\u0644\u0622\u0646\u064e = now<\/p>\n<p>\u0642\u0637\u0651\u064f = never<\/p>\n<p>\u0644\u0645\u0651\u0627 = when<\/p>\n<p>\u0631\u064a\u062b\u064e = while<\/p>\n<p>\u0643\u0644\u0651\u0645\u0627 = whenever<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u0638\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0632\u0645\u0627\u0646 is a special category of nouns in Arabic used in a sentence to denote time. It is a special type of noun in Arabic, but it can be understood as an adverbial of time, as it gives the time a certain action takes place. It is the word that answers the question: \u201cwhen&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/arabic-nouns-to-denote-time\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":31,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3525,6,13],"tags":[914,13183,8304,7784,110],"class_list":["post-6388","post","type-post","status-publish","hentry","category-arabic-language","category-grammar","category-vocabulary","tag-accusative","tag-adverbials-of-time","tag-arabic-grammar","tag-arabic-words","tag-nouns"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6388","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/31"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6388"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6388\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6434,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6388\/revisions\/6434"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6388"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6388"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/arabic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6388"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}