{"id":13073,"date":"2017-03-06T06:00:27","date_gmt":"2017-03-06T10:00:27","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/?p=13073"},"modified":"2017-11-07T13:35:11","modified_gmt":"2017-11-07T17:35:11","slug":"xu-bing-an-introduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/xu-bing-an-introduction\/","title":{"rendered":"Xu Bing: An Introduction"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_13074\" style=\"width: 573px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"http:\/\/https:\/\/www.flickr.com\/photos\/bswise\/4480660184\/in\/photolist-7PQfTE-9nJeg3-bE2Az2-abgnA7-9UkhtZ-57Cj2f-5TUsDf-K69dR-8VLZab-5TDVjF-3xPDVw-8VHSA4-8pgyZs-7PWyaN-gXunzx-83L7N6-4dug2A-5NrENd-e2QCB1-7ZXQYc-aUK3ge-7enaj3-64cXSJ-8E34aX-e68tjp-8xGkdK-648HNB-8xKn3A-3cvaK-75jtu3-2Pvm51-5TqMwB-9e5JFH-77EFPX-6mtux-63Wztg-63Wzwi-6sdCcs-6MBLbi-75jBMj-P4FqN-vr3e8P-m9YUT-gD6hs\" aria-label=\"CC 350x253\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13074\" class=\"wp-image-13074\"  alt=\"\" width=\"563\" height=\"407\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/02\/CC-350x253.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/02\/CC-350x253.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/02\/CC.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 563px) 100vw, 563px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-13074\" class=\"wp-caption-text\">Free paper \/ caligraphy texture II by B.S. Wise from Flickr.com is licensed under CC BY 2.0<\/p><\/div>\n<p>Xu Bing is a Chinese artist who has been creating works of wonder, blending Chinese traditions with contemporary art. The complex relationship between language (\u8bed\u8a00Y\u01d4y\u00e1n) and meaning has been a central preoccupation of his art. For over 40 years, he has attempted to discover Chinese culture (\u6587\u5316W\u00e9nhu\u00e0) through calligraphy. He is fascinated by the way meaning is been created in our words (\u8bcdC\u00ed), and explores not only the content of the words, but also their packaging.<\/p>\n<p>Xu Bing (\u5f90\u51b0X\u00fa b\u012bng) was born in 1955, to parents who were both working at Beijing University (\u5927\u5b66D\u00e0xu\u00e9). His mother was a librarian, his father was a historian, but Xu Bing \u2013 who was surrounded by books (\u4e66Sh\u016b) as a child \u2013 preferred painting. During the cultural revolution, the Xu family was torn apart. The father was imprisoned and Xu Bing, as many other young intellectuals, was sent to the countryside. He was sent to a remote village north of Beijing and worked hard on the fields with the peasants.<\/p>\n<p>Talented Xu Bing was lucky enough to graduate high school (\u4e2d\u5b66Zh\u014dngxu\u00e9) before being sent to do labor in the north. His calligraphy and typography skills were his saving grace. He threw himself into propaganda projects, wrote political banners and posters, and in return was allowed to continue his education (\u6559\u80b2Ji\u00e0oy\u00f9). Under chairman Mao\u2019s regime, the Chinese nation reformed and the Chinese language (\u4e2d\u6587Zh\u014dngw\u00e9n) followed suit. The characters had been simplified, and the language became a tool for propaganda. Young Xu Bing saw the process of writing become a means of conveying Communist messages.<\/p>\n<p>When the revolution ended in 1976, Xu Bing entered the printmaking department of Central Academy of Fine Art in Beijing. His first work, after he graduated (\u6bd5\u4e1aB\u00ecy\u00e8) with masters, was <em>The Book from the Sky<\/em>. For more than four years, Xu Bing worked on this installation: printed volumes and scrolls filling the room from floor to roof. Hand bound open books on the floor resemble the sea; long paper-scroll hanging from the ceiling resemble the sky; and many documents on the walls resemble the landscape. All of them filled with thousands of meaningless Chinese characters (\u6c49\u5b57H\u00e0nz\u00ec). Xu Bing designed and crafted more than 4,000 characters from scratch. At his youth, propaganda banners of Chinese characters delivering political thoughts encircled Xu Bing. Over a decade later, Xu Bing used the Chinese script to deliver an artistic message. After witnessing the way language can be twisted to one&#8217;s needs, Xu Bing twisted the Chinese script in the name of art. He used invented characters to depict a Chinese painting.<\/p>\n<p>Watch this short but profound video on this installation, in the Metropolitan Museum of Art:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Xu Bing, Book from the Sky\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/DseIYQdjzgE?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Twenty years later, Xu Bing published an actual book: a hard-cover book named <em>The Book from the Ground<\/em>. Despite his attraction to calligraphy (\u4e66\u6cd5Sh\u016bf\u01ce), Xu Bing&#8217;s book has zero Chinese characters inside it. It&#8217;s a graphical novel (\u5c0f\u8bf4Xi\u01ceoshu\u014d) \u2013 an account of twenty-four hours in the life of a typical urban man \u2013 composed entirely of symbols and icons. While <em>The\u00a0Book from the Sky <\/em>was composed of illegible Chinese characters that no one could read, <em>The Book from the Ground <\/em>is a book that anyone can read.<\/p>\n<p>Watch this episode of \u2018Brilliant Ideas\u2019 on Xu Bing, his works and book:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Intellectual by Nature, Poet at Heart: Xu Bing | Brilliant Ideas Ep. 15\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/jxHWJjaUDQg?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Visit Xu Bing&#8217;s website:<\/p>\n<p>http:\/\/www.xubing.com\/<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><u>Text vocabulary<\/u><\/p>\n<p>Culture = \u6587\u5316W\u00e9nhu\u00e0<\/p>\n<p>Chinese culture = \u4e2d\u56fd\u6587\u5316 Zh\u014dnggu\u00f3 w\u00e9nhu\u00e0<\/p>\n<p>Language = \u8bed\u8a00Y\u01d4y\u00e1n<\/p>\n<p>Chinese language =\u4e2d\u6587Zh\u014dngw\u00e9n<\/p>\n<p>Word, words =\u8bcdC\u00ed<\/p>\n<p>Book, books = \u4e66Sh\u016b<\/p>\n<p>Education = \u6559\u80b2Ji\u00e0oy\u00f9<\/p>\n<p>University = \u5927\u5b66D\u00e0xu\u00e9<\/p>\n<p>High school = \u4e2d\u5b66Zh\u014dngxu\u00e9<\/p>\n<p>To graduate = \u6bd5\u4e1aB\u00ecy\u00e8<\/p>\n<p>Chinese character, Chinese characters = \u6c49\u5b57H\u00e0nz\u00ec<\/p>\n<p>Calligraphy = \u4e66\u6cd5Sh\u016bf\u01ce<\/p>\n<p>Novel = \u5c0f\u8bf4Xi\u01ceoshu\u014d<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"253\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/02\/CC-350x253.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/02\/CC-350x253.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/02\/CC.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Xu Bing is a Chinese artist who has been creating works of wonder, blending Chinese traditions with contemporary art. The complex relationship between language (\u8bed\u8a00Y\u01d4y\u00e1n) and meaning has been a central preoccupation of his art. For over 40 years, he has attempted to discover Chinese culture (\u6587\u5316W\u00e9nhu\u00e0) through calligraphy. He is fascinated by the way&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/xu-bing-an-introduction\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":135,"featured_media":13074,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-13073","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13073","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/135"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13073"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13073\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13850,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13073\/revisions\/13850"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13074"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13073"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13073"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13073"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}