{"id":13352,"date":"2017-06-08T09:00:33","date_gmt":"2017-06-08T13:00:33","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/?p=13352"},"modified":"2017-05-18T17:49:21","modified_gmt":"2017-05-18T21:49:21","slug":"5-more-awesome-chinese-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/5-more-awesome-chinese-idioms\/","title":{"rendered":"5 More Awesome Chinese Idioms"},"content":{"rendered":"<p>There are thousands of <strong>idioms<\/strong> (\u6210\u8bed \u2013 ch\u00e9ng y\u01d4) in Chinese, which provide an insight into the history and culture of the country. We covered <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/5-awesome-chinese-idioms\/\">five awesome Chinese idioms<\/a> a few months ago, but there are still so many more! We&#8217;ll never get to them all, but at least for now here are five more awesome Chinese idioms.<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center\">\u843d\u53f6\u5f52\u6839<\/h1>\n<h2 style=\"text-align: center\">lu\u00f2 y\u00e8 gu\u012b g\u0113n<\/h2>\n<h2 style=\"text-align: center\">\u201cFalling leaves return to their roots.\u201d<\/h2>\n<div id=\"attachment_13353\" style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/bthompson\/2042692042\/in\/photolist-47vkbj-qazub-dkNcyC-7atd4y-5wxHVP-7atexm-5J2pw-dnFBJa-5tCiKu-heiPVq-5wxJdi-ddHA6o-7atdEE-7atdgE-7apoQP-7atdeC-pNfD63-7app14-RPCSC9-d9QXKY-5oX2F1-5qC9k4-54md62-8EHDXa-gY6XDJ-5wxJNv-5wC3jC-8UcrQL-7ksQrK-dkNroj-5wxJ3a-5vKCEs-7atfQ7-5wC49f-5wxJjT-7kwJPq-7apouR-5szTre-5tEy1q-7apqjK-79WXAf-5wC42m-aCvGhL-awsfz5-aQXN34-qguFxR-qbawxe-heiSQw-8SEMCZ-djn6Hq\" aria-label=\"2042692042 Ec935b2ef8 Z\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13353\" class=\"size-full wp-image-13353\"  alt=\"\" width=\"500\" height=\"375\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/05\/2042692042_ec935b2ef8_z.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/05\/2042692042_ec935b2ef8_z.jpg 500w, https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/05\/2042692042_ec935b2ef8_z-350x263.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-13353\" class=\"wp-caption-text\">Image by Ben Thompson from flickr.com.<\/p><\/div>\n<p>Let\u2019s break this idiom down character by character to understand it better:<\/p>\n<ul>\n<li>\n<h3>\u843d \u2013 to fall; decline<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>\u53f6 \u2013 leaf<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>\u5f52 \u2013 to return; go back<\/h3>\n<\/li>\n<li>\n<h3>\u6839 \u2013 root; origin<\/h3>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><em>Meaning<\/em>:\u00a0Basically, this idiom is used to describe returning to one\u2019s hometown and\/or family, regardless of where life takes them.<\/p>\n<p><em>Use<\/em>: If you\u2019re like me and you\u2019ve spent years living abroad, sometimes you get a little homesick and you just want to go back to where you came from. If and when I ever decide to give up the Gypsy life\u00a0and head home, I can use this idiom to explain my decision. Every Chinese person I talk to would understand completely.<\/p>\n<p>There\u2019s even a movie named after this idiom, but it\u2019s called \u201cGetting Home\u201d in English. A more serious version of the classic American flick \u201cWeekend at Bernie\u2019s,\u201d this movie follows a construction worker who tries to fulfill a dying colleague\u2019s wish by returning his body to his hometown.<\/p>\n<p class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Getting Home-Trailer\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/PlLU-8AiuZ4?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<h1 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u534a\u9014\u800c\u5e9f<\/strong><\/h1>\n<h2 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>b\u00e0n t\u00fa \u00e9r f\u00e8i<\/strong><\/h2>\n<h2 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u201cGive up halfway\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>According to this story, there was a man named <strong>Yue Yang Zi<\/strong> (\u4e50\u7f8a\u5b50) who lived during the <strong>Warring States Period<\/strong> (\u6218\u56fd\u65f6\u671f \u2013 zh\u00e0n gu\u00f3 sh\u00ed q\u012b). Yue left home and his wife to pursue his studies, but returned after just about a year. Of course, his wife was shocked to see him home so soon, so she asked him if he had finished his studies more quickly than he had anticipated. He replied:<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u201c<strong>I\u2019ve been away so long, I was just homesick<\/strong>\u201d<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u51fa\u95e8\u65f6\u95f4\u957f\u4e86\u60f3\u5bb6<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">ch\u016b m\u00e9n sh\u00ed ji\u0101n\u00a0ch\u00e1ng le xi\u01ceng ji\u0101<\/h3>\n<p>His wife, who had been weaving, proceeded to take a pair of scissors and cut the cloth she had been working on. \u201cWhat\u2019s the difference between me wasting time on this cloth and you wasting time on your studies?\u201d she asked her husband. Yue felt ashamed about giving up, and he felt moved by his wife, so he headed back out to continue his education. Seven years later, he returned as an official.<\/p>\n<p><em>Use<\/em>: This idiom is used in a derogatory sense for someone who has given up, but it is also used to motivate people to continue to work hard.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/v.youku.com\/v_show\/id_XMTM4Nzk0MTky.html\">HERE<\/a> is a good video of this idiom from the Chinese website YouKu.<\/p>\n<h1 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u9a6c\u9a6c\u864e\u864e <\/strong><\/h1>\n<h2 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>m\u01ce m\u01ce h\u01d4 h\u01d4 <\/strong><\/h2>\n<h2 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u201cso-so\u201d; \u201ccareless\u201d<\/strong><\/h2>\n<div id=\"attachment_7339\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7339\" class=\"size-full wp-image-7339\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2012\/02\/DSC_0082.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"428\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2012\/02\/DSC_0082.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2012\/02\/DSC_0082-350x234.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-7339\" class=\"wp-caption-text\">Don&#8217;t confuse them for horses&#8230;<\/p><\/div>\n<p>This everyday Chinese idiom literally translates to \u201chorse horse tiger tiger.\u201d As with most Chinese idioms, there\u2019s a very interesting story behind this one. Back in the<strong> Song Dynasty<\/strong> (\u5b8b\u671d &#8211; s\u00f2ng ch\u00e1o), there was a painter whose work was quite abstract and was not understood by others. One day, he painted a tiger\u2019s head. Shortly thereafter, one of his friends arrived. His friend asked him to paint a horse, so the painter just went ahead and added a horse\u2019s body to the tiger\u2019s head. The man\u2019s elder son asked him, \u201cWhat\u2019s this painting of, Dad?\u201d and the painter said, \u201cIt\u2019s a tiger!\u201d Later on, his younger son asked him the same question, to which the painter replied, \u201cIt\u2019s a horse!\u201d The elder son was out hunting one day when he saw a horse. Mistaking the horse for a tiger, he shot and killed it. As a result, the painter had to pay the horse\u2019s owner a handsome sum of money. As if that wasn\u2019t bad enough, his younger son was out one day when he saw a tiger. Mistaking the tiger for a horse, he tried to ride it. Not surprisingly, the tiger ate the little boy. Sad and distraught, the painter burned his horse-tiger painting.<\/p>\n<p><em>Meaning:<\/em> Something is just so-so or mediocre; a careless person.<\/p>\n<p><em>Use:<\/em> It can be used to describe someone as careless, for example: \u201c<strong>I\u2019m a careless person<\/strong>\u201d (\u6211\u662f\u4e2a\u9a6c\u9a6c\u864e\u864e\u7684\u4eba \u2013 w\u01d2 sh\u00ec g\u00e8 m\u01ce m\u01ce h\u01d4 h\u01d4 de r\u00e9n), or it can be used to describe something as mediocre, such as: \u201c<strong>My Chinese is just so-so<\/strong>\u201d (\u6211\u7684\u4e2d\u6587\u9a6c\u9a6c\u864e\u864e \u2013 w\u01d2 de zh\u014dng w\u00e9n m\u01ce m\u01ce h\u01d4 h\u01d4).<\/p>\n<p class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Ma3 Ma3 Hu1 Hu1\u2014Horse Horse, Tiger Tiger?\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/TFK3-83nVPo?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<h1 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><\/h1>\n<h1 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u6309\u56fe\u7d22\u9aa5 <\/strong><\/h1>\n<h2 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u00c0n t\u00fa su\u01d2 j\u00ec <\/strong><\/h2>\n<h2 class=\"p1\" style=\"text-align: center\"><strong>\u201cJudge a horse by the book\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>Once upon a time, in the <strong>Spring and Autumn Period<\/strong> (\u6625\u79cb\u65f6\u671f \u2013 ch\u016bn qi\u016b sh\u00ed q\u00ed), there lived a man named <strong>Sun Yang<\/strong> (\u5b59\u9633 \u2013 s\u016bn y\u00e1ng). He was an expert at judging horses, and he wrote a book on the subject. People even called him <strong>Bole<\/strong> (\u4f2f\u4e50 \u2013 B\u00f3 l\u00e8), the name of a celestial being that was said to be in charge of heavenly steeds. One day, his son decided to go out in search of a great steed. However, the boy had never actually seen a horse, so he just relied on the book. The boy was thrilled to find a creature with a protruding forehead, two bulging eyes, and four big hoofs \u2013 \u201cIt must be a great steed!,\u201d he thought. Full of pride, he took the creature back to show his father. The boy said:<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u201c<strong>Dad, I\u2019ve found a good horse, except that his hooves are not good enough<\/strong>\u201d<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u7238\u7238\uff0c\u6211\u627e\u5230\u4e86\u4e00\u5339\u597d\u9a6c\uff0c\u53ea\u662f\u8e44\u5b50\u7a0d\u5dee\u4e9b<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">b\u00e0 ba, w\u01d2 zh\u01ceo d\u00e0o le y\u012b p\u01d0 h\u01ceo m\u01ce, zh\u01d0 sh\u00ec t\u00ed zi sh\u0101o ch\u00e0 xi\u0113<\/h3>\n<p>Sun Yang was unsure whether to laugh or cry, as his boy had brought home a <strong>toad<\/strong> (\u86e4\u87c6 \u2013 h\u00e1 ma). Sun Yang told him:<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u201c<strong>Son, this horse is not bad, but it likes jumping too much, and you can\u2019t ride it!<\/strong>\u201d<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u513f\u5b50\uff0c\u8fd9\u9a6c\u4e0d\u9519\uff0c\u5c31\u662f\u592a\u559c\u6b22\u8df3\u4e86\uff0c\u6ca1\u6cd5\u9a91<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u00e9r zi, zh\u00e8 m\u01ce b\u00f9 cu\u00f2, ji\u00f9 sh\u00ec t\u00e0i x\u01d0 huan ti\u00e0o le, m\u00e9i f\u01ce q\u00ed<\/h3>\n<p><em>Meaning<\/em>: To adopt a mechanical approach that is inflexible; doing things strictly by the book.<\/p>\n<p><em>Use<\/em>: It can be used ironically to describe a person who is inexperienced and follows everything by the book, or it can be used in a neutral way to describe someone who looks for something through clues.<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center\"><strong>\u4e70\u691f\u8fd8\u73e0 <\/strong><\/h1>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>m\u01cei d\u00fa hu\u00e1n zh\u016b <\/strong><\/h2>\n<h2 style=\"text-align: center\"><strong>\u201cKeep the case and return the pearl\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>Way back in the day during the <strong>Chu State<\/strong> (\u695a\u56fd), there was a vendor with a very precious pearl. In order to sell his pearl at a high price, he displayed it in a very fancy case. One day, a customer from the <strong>Zheng State<\/strong> (\u90d1\u56fd) stood in awe at the beauty of this precious jewel. He decided to buy it at a high price, and the vendor handed over the case with the pearl inside. A few minutes later, the man came back to return the pearl, much to the surprise of the vendor. In the end, the vendor was good at selling the fancy case, but not his prize jewel, and the man clearly didn\u2019t understand which was really valuable.<\/p>\n<p><em>Meaning:<\/em> This idiom means that someone acts foolishly without seeing things clearly.<\/p>\n<p><em>Use:<\/em> You can use this idiom to satirize someone who doesn\u2019t see what\u2019s really valuable or who makes a poor decision due to lack of judgment. For example, if my friend buys a nice picture frame and then discards the frame but keeps the cheesy picture inside, I\u2019d say:<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u201c<strong>You\u2019re buying the case and returning the pearl<\/strong>\u201d<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">\u4f60\u8fd9\u662f\u4e70\u691f\u8fd8\u73e0<\/h3>\n<h3 style=\"text-align: center\">n\u01d0 zh\u00e8 sh\u00ec m\u01cei d\u00fa hu\u00e1n zh\u016b<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>While it&#8217;s not always easy to incorporate idioms into your daily life, they&#8217;re still worth learning. Plus, just like with English idioms, some of them are used very often and are quite easy to pick up. It&#8217;s hard to forget &#8220;horse horse tiger tiger,&#8221; even in Chinese! The fact that you can use it in so many situations makes it\u00a0a good one to pick up as well. Regardless of whether or not you use them in the exact way or even get the tones perfect, Chinese people appreciate that you&#8217;ve taken the time to learn more about their culture and try to put it to use.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center\">Do you know any awesome Chinese idioms? Let us know!<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/05\/2042692042_ec935b2ef8_z-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/05\/2042692042_ec935b2ef8_z-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2017\/05\/2042692042_ec935b2ef8_z.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>There are thousands of idioms (\u6210\u8bed \u2013 ch\u00e9ng y\u01d4) in Chinese, which provide an insight into the history and culture of the country. We covered five awesome Chinese idioms a few months ago, but there are still so many more! We&#8217;ll never get to them all, but at least for now here are five more&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/5-more-awesome-chinese-idioms\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":55,"featured_media":13353,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[127362,9085,452010,452011,452009,69522],"class_list":["post-13352","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-chinese-culture","tag-chinese-idioms","tag-common-chinese-idioms","tag-famous-chinese-idioms","tag-idioms-in-chinese","tag-learn-chinese-idioms"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13352","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/55"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13352"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13352\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13356,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13352\/revisions\/13356"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13353"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13352"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13352"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13352"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}