{"id":3434,"date":"2011-08-18T15:18:37","date_gmt":"2011-08-18T19:18:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/?p=3434"},"modified":"2011-08-18T15:19:45","modified_gmt":"2011-08-18T19:19:45","slug":"netizen-web-slang-%e7%bd%91%e9%99%85%e4%bf%9a%e8%af%ad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/netizen-web-slang-%e7%bd%91%e9%99%85%e4%bf%9a%e8%af%ad\/","title":{"rendered":"&#8220;Netizen&#8221; Web Slang (\u7f51\u9645\u4fda\u8bed)"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2011\/01\/webchina.jpg\" aria-label=\"Webchina 150x150\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-3702\"  alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2011\/01\/webchina-150x150.jpg\"><\/a><\/p>\n<p>China is the single largest national population of online users, and as a result, the Chinese have gravitated towards increased web lingo. In fact, China boasts the largest &#8220;netizen&#8221; (internet + citizens) community worldwide, even with &#8220;the Great Firewall of China&#8221; restricting the flow of information.<\/p>\n<p>If you thought it was hard enough learning English web slang, just wait. Chinese combines a variety of numbers, characters and homonyms when communicating online. Figuring out that language is very difficult, but we here at TL can help.<\/p>\n<p>Because slang is just how people talk, it&#8217;s crucial to learn and use whenever possible, even if it through a keyboard. Here are some slang phrases to use (or maybe avoid) that I&#8217;ve found to be important to keep in the repertoire. Just remember that like English, euphemisms are everywhere&#8211;so you may not be simply saying what you think you are. Here are some common internet slang\u00a0phrases or \u7f51\u9645\u4fda\u8bed\u00a0(<a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/wang3.aif\">w\u01ceng<\/a> <a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/ji4.aif\">j\u00ec<\/a> <a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/li3.aif\">l\u01d0<\/a> <a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/yu3.aif\">y\u01d4<\/a>):<\/p>\n<p><strong>New Web slang:<\/strong><\/p>\n<div>\n<p>\u76c6\u53cb (pen2you3): friends (another form of\/sounds like \u670b\u53cb peng2you3)<br \/>\n\u54c7\u5413\u54aa (wa1xia4mi2): why? (form of \u4e3a\u4ec0\u4e48\u00a0 wei4shen2me?)<br \/>\n94 (jiu3si4): I know, right? (form of \u5c31\u662f! jiu4shi4- emphatically pointing something out)<br \/>\n\u4ffa (an1): I (used instead of \u6211 wo3)<br \/>\n\u6655 (yun1): to feel faint (can be used like &#8220;are you serious? oh my goodness!&#8221; in reaction to surprising news.\u00a0 \u6655\u5012 yun1dao3 (faint) is used for higher degree expression.<br \/>\n\u6c57 (han4): sweat (used to indicate that someone is nervous about something)<br \/>\n\u6124\u9752 (f\u00e8nq\u012bng): angry youth (a common term online referring to angry teenagers, used more often in reference to young netizens)<br \/>\n\u9876 (ding3): bump (this is similar to the &#8220;like&#8221; button on some webpages which can affect the page&#8217;s ranking)<br \/>\n\u697c\u4e3b (lou2zhu3): thread starter<\/p>\n<\/div>\n<p><strong>Previously covered web slang:<\/strong><\/p>\n<p>\u6253\u9171\u6cb9 (d\u01ceji\u00e0ngy\u00f3u): Used usually online to mean \u201cnone of my business\u201d or \u201cdoes not involve me\u201d. Translates literally as &#8220;get soy sauce&#8221;.<\/p>\n<p>&#8220;\u676f\u5177&#8221; or \u60b2\u5267 (b\u0113ij\u00f9): \u201ccups\u201d or \u201ccupware\u201d is a pun on the word tragedy.<\/p>\n<p>\u9a9a\u5973\u00a0(xi\u01ceoji\u011b): when not referring to a young woman as a \u201cmiss\u201d, it refers to girls who provide company or sexual services in exchange for money. Be careful with this one, especially when you travel in China.<\/p>\n<p>\u52a0\u6cb9\u00a0(ji\u0101y\u00f3u):\u00a0An expression of encouragement or support similar to \u201cgood luck\u201d, \u201cgo for it\u201d, \u201ctry your best\u201d, or \u201cwish you well,\u201d depending on context. Literally means &#8220;add oil&#8221;.<\/p>\n<p>\u8717\u5c45\u00a0(w\u014dj\u016b): a shabby and often small residence that is far from ideal but what one can afford. As a verb, it means to live in such said space. Literally translates as \u201csnail home\u201d.<\/p>\n<p>\u6124\u9752 (f\u00e8nq\u012bng): indignant\/angry youth. Refers to young Chinese who are too patriotic or nationalistic.<\/p>\n<p>Then here are some common day slang phrases you&#8217;ll often encounter in the day-to-day:<\/p>\n<p>\u559d\u6c34 (<a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/he1.aif\">h\u0113<\/a> <a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/shui3.aif\">shu\u01d0<\/a>): to drink water\/A metaphor for those who suffer setbacks(in work or life)or suffer losses(in business).<\/p>\n<p>\u54ce\u5466 (\u0101iy\u014du): &#8220;hey&#8221; &#8220;ouch&#8221; or an interjection to get attention<\/p>\n<p>\u725b\u6bd4 or simply \u725bB: &#8220;awesome&#8221; or quite literally &#8220;cows [expletive]&#8221;. Not sure why that translates to awesome but ok&#8230;<\/p>\n<p>\u71ac\u7740\u5403 (\u0101o zhe ch\u012b): to\u00a0go crazy \u00a0or just plain old &#8220;nuts&#8221;.<\/p>\n<p>\u5439\u725b\u76ae (chu\u012b ni\u00fa p\u00ed): &#8220;to brag&#8221;<\/p>\n<p>\u7231\u8c01\u8c01 (ai sh\u00e9i sh\u00e9i): whoever; whoever you want\/like or simply &#8220;whatever&#8221;<\/p>\n<p>\u7b28\u86cb (b\u00e8nd\u00e0n): &#8220;idiot&#8221; or &#8220;moron&#8221;.<\/p>\n<p>\u540c\u5fd7 (<a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/tong2.aif\">t\u00f3ng<\/a> <a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/zhi4.aif\">zh\u00ec<\/a><em>):<\/em> literally means &#8220;comrade&#8221;, \u00a0but now has a second ironic meaning as &#8220;gay person&#8221; or &#8220;homosexual&#8221;.<\/p>\n<p>\u600e\u4e48\u6837 (z\u011bnmey\u00e0ng) or \u600e\u4e48\u4e86 (z\u011bnmele): &#8220;what&#8217;s up?&#8221; or &#8220;what&#8217;s happening?&#8221;<\/p>\n<p>\u4e0d\u548b\u7684 (b\u00f9z\u0103d\u00ec): &#8220;not so great&#8221; or &#8220;not too hot&#8221;. Usually refers to when someone asks you how are you and you reply you don&#8217;t feel well or sick.<\/p>\n<p>\u6253\u5c41 (d\u0103p\u00ec): to\u00a0shoot the breeze or &#8220;have a chat&#8221;. Funnily enough it literally translates at &#8220;bean fart&#8221;.<\/p>\n<p>and who can forget, \u62dc\u62dc (<a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/bai4.aif\">b\u00e0i<\/a> <a href=\"http:\/\/www.mandarintools.com\/sounds\/bai4.aif\">b\u00e0i<\/a>) another Chinglish translation of the english phrase &#8220;bye bye&#8221;.<\/p>\n<p>\u62dc\u62dc\uff01<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"241\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2011\/01\/webchina-350x241.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2011\/01\/webchina-350x241.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2011\/01\/webchina.jpg 580w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>China is the single largest national population of online users, and as a result, the Chinese have gravitated towards increased web lingo. In fact, China boasts the largest &#8220;netizen&#8221; (internet + citizens) community worldwide, even with &#8220;the Great Firewall of China&#8221; restricting the flow of information. If you thought it was hard enough learning English&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/netizen-web-slang-%e7%bd%91%e9%99%85%e4%bf%9a%e8%af%ad\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":43,"featured_media":3702,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[69384,69385,378691,69383,13342,13341],"class_list":["post-3434","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary","tag-chinese-web-slang","tag-great-firewall","tag-internet","tag-netizen","tag-web-slang","tag-13341"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3434","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3434"}],"version-history":[{"count":27,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3434\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3450,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3434\/revisions\/3450"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3702"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3434"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3434"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/chinese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3434"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}